请问你绵是怎样翻译巴西天才右後卫 (施先奴) 的名字啊!
张靓颖吧
全部回复
仅看楼主
level 1
張靚龍 楼主
是效力皇马那个!张靓龙...( john lennon )
2006年06月09日 03点06分 1
level 1
西西尼奥
2006年06月09日 03点06分 2
level 1
不是一直都叫施先奴吗?
2006年06月09日 03点06分 3
level 1
張靚龍 楼主
ly远走高飞, thankyou!!!
2006年06月09日 03点06分 4
level 1
或者施仙奴
2006年06月09日 03点06分 5
level 1
張靚龍 楼主
大陆应不是称 施仙奴 的如 碧咸 是 贝克汉姆阿祖安奴 是 阿德里亚诺
2006年06月09日 03点06分 6
level 0
施仙奴 叫 西西尼奥
2006年06月09日 03点06分 7
level 6
西西尼奥
2006年06月09日 03点06分 8
level 0
就象朗拿度一样!大陆叫罗那尔多
2006年06月09日 03点06分 9
level 9
黄麻现在川中不错,就是没人头球
2006年06月09日 03点06分 10
level 1
从译音上来说,粤语确实比国语强太多了。
2006年06月09日 03点06分 11
level 8
客家话读大陆翻译非常接近原音
2006年06月09日 03点06分 12
level 6
还是西西尼奥好听
2006年06月09日 03点06分 13
level 1
我感觉,国语的翻译好多按拼音发音来翻的,根本没忠实英语的发音
2006年06月09日 03点06分 14
level 0
奥云 欧文阿仙奴 阿森纳祖云达斯 尤文图斯巴治奥 巴乔
2006年06月09日 03点06分 15
level 0
嗯 粤语读法更接近英文发音
2006年06月09日 03点06分 16
level 0
比较喜欢粤语叫法
2006年06月09日 03点06分 17
1