这是什么雷霆翻译
叹息的亡灵想要引退吧
全部回复
仅看楼主
level 4
远坂凛0203 楼主
可能是机翻的原因?虽然这翻译偶尔会有第一第三人称出错的情况,但这个真给我看乐了
2026年03月07日 04点03分 1
level 4
远坂凛0203 楼主
就像这一段文字,很明显的就是第一和第三人称混乱了,全靠大脑修复推测剧情原文[黑线]
2026年03月07日 04点03分 2
level 8
操练的意思,就是要把她练到趴下
2026年03月07日 04点03分 3
level 4
话说莉兹师父男的女的
2026年03月07日 06点03分 4
好像女的
2026年03月08日 00点03分
level 5
汉语的互联网文化日新月异导致的,《操他》以前确实不是现在的意思,可能是读一声,操练训练的意思
2026年03月07日 06点03分 5
我怎么感觉2013年这个字就不是操练的意思呢
2026年03月07日 12点03分
level 1
这个在日语翻译里算是常见的,是操练的意思
2026年03月07日 06点03分 6
level 7
操练
2026年03月07日 10点03分 7
level 1
文库版机翻给我看懵了,后来看web版的机翻好多了
2026年03月07日 11点03分 8
level 10
文库是该重新翻译一下了,现在的ai翻译质量好多了
2026年03月07日 15点03分 9
level 1
但错的是上一句吧?应该翻译成见到莉兹师父之后。
2026年03月07日 19点03分 10
level 7
太好了
2026年03月08日 02点03分 11
level 1
4v经常用这个词,说明是从繁中直接简化来的
2026年03月09日 02点03分 12
level 1
是台版的原因吧,操一般都是操练的意思
2026年03月10日 01点03分 13
level 1
之前那个大地之钥篇章,克莱希和克莱依两个人名字相似的就高 这个翻译还偶尔会弄反导致我看的非常迷糊 看的最莫名其妙的一篇
2026年03月14日 07点03分 14
这就是作者想要的[哈哈]
2026年03月21日 05点03分
1