level 6
见极影上出了suite熟的第九话,不过这个字幕组很陌生,7-8的熟肉依旧没有
curesub不是只做光美么,出片怎么这么慢?
2011年04月13日 13点04分
1
level 10
百毒了下银月Ofanims是一只糖的人,估计是一只糖解散了以后他(不知道具体是男是女)自己出于对PC的爱单干的……
2011年04月13日 14点04分
2
level 9
CS组不出片听说是因为某天空之城盗用他们的字幕来压制,违反了他们的宗旨。
话说这天空之城也确实不要脸。
别人明确说出别盗用了还是不听。
而且第一次发布的时候要不是别人认出来,他们连CS组的名字都不打算写呢。(而且他们出的游戏王也是盗用别人的字幕,至今没写来源)
最近又开始盗用CS开的讨论版上其他爱好者自制的字幕,未经许可就粗糙压制。
而且,现在还用人家业余爱好者做的字幕压完了片子之后,写上是CS做的。
这不管是对爱好者还是对CS都是极大的侮辱。
不仅如此,还厚着脸皮地在下面写上了“请CS组明确标出哪里可以下载字幕”,真是没下限了。
2011年04月13日 17点04分
3
level 13
才不是单干啦。。。和precure.in上的几位合作的- -
2011年04月14日 05点04分
5
level 8
天空之城我对他们无话说了……
其实当初在播FPC的时候有朋友觉得CS说话的语气有点太耍打牌。。我觉得根本不用顾虑那么多,重要的是字幕做得好就行……我现在真的挺怀念翼之堂的……翼之堂的字幕中规中矩,看着挺舒服
天空之城。。犯贱自重
2011年04月14日 12点04分
6
level 10
回复:5楼
PC.IN那是什么站?去过几次但是不太了解。
好像只有资源发布情报方面的东东好少……
2011年04月14日 14点04分
7
level 9
我现在真的挺怀念翼之堂的……翼之堂的字幕中规中矩,看着挺舒服
-------------------------------------------------------------
我以前已经说过很多次,不想再多说了。但既然有人提起,就稍微说两句。
当然,和以前不同,这次会尽量客观评价。
翼之堂字幕组做出来的片子,翻译上的错误还是很多的。
我曾经在一集片子中找出过20处错误。其中不少是很低级的错误。
如果是只出现一次的台词翻错也就算了。但翻错的是变身台词和歌词这种每集都会出现的内容。
而且在我指出之后仍然没有改正。
当然,当时他们恼羞成怒联合一些“忠实观众”在这里秀各种下限的事情就不再提了。已经是过去的事情了。
我只是想说,评价一个组的时候不要参照你们以前的那些美好印象,实际上错误的翻译在大家察觉不到的时候很容易渗透进来的。
而一个字幕组不能因为做的比较早或做的时间长,就将其神话,将其视为衣食父母。
喜欢一部片子不等于一定要顺便喜欢做它的字幕组。
根据各种综合指标客观评测才是
正确的
态度。
观众也应该做到不卑不亢,正常观赏就是了。
记住,盲目信仰是会毁掉一个组的。
2011年04月14日 15点04分
8
level 14
话说为什么没几个字幕组做光美的说
所以,希望仅有的几个字幕组不要再搞摩擦了。
不要搞到最后没有一个字幕组做光美啊!!!!!!!!
2011年04月14日 15点04分
9
level 9
回复:9楼
现在不是字幕组之间的摩擦,CS组和个人爱好者组成的小组在precure.in版上共处得很好。
问题是无良的某天空城压制组激起了民愤。
2011年04月14日 16点04分
10