分享一个快速制作简易中文版mod的思路
博得之门吧
全部回复
仅看楼主
level 1
蒿修0IS 楼主
ai发展如火如荼,自动翻译功能现在也比较成熟了。
个人今日试验了几种,ai agent基本都要token,本人失业大叔穷人一个,ai就没精力也没热情玩了,无意中发现必应翻译比较适合博德之门增强版制作简易中文版,搜索引擎里的翻译框里只支持必应字符内的文本翻译,而单独翻译页面支持5000字符内的文本翻译。(更长字符的文件要多次复制进翻译内容里,手工合成。)
必应翻译的好处在于能几乎99%保留原tra内容的格式与那些特殊字符。
文本编辑工具则使用notepad++ +自定义语言格式weidu系列,结合一些简单的表达式查找替代语句就可以轻松实现把从翻译结果复制过来的文本调整为符合weidu要求的中文tra。
纯大段文字可以直接打开英文tra,把全部内容复制到翻译英文文本框,然后复制中文文本替换英文tra内容,5000字符以内都不用几乎都不用后续编辑格式,而5000字符以上后续复制过来的强制加个换行符即可。较为复杂的是那些分行众多的日志行特别是装备介绍行,这种要同时打开英文tra和中文tra,从英文里多次复制翻译,能保留原断行格式。
这样一般几分钟内就能获得基础的中文tra文件。
然后一般要进行文本简易校正,如果有翻译群的术语表最好,把人名和地名等替代一下,其他语句略读建议校对即可。(这块其实适合群策群力,但本人懒散管了,这几天有这个劲头也没加其他大佬翻译群,也就边玩看见了凭心情纠正。)把无关语言的tra文件都删了,直接查找目录替换中文字段,比如全部贝恩勾斯特替换为贝尔苟斯特等等。。。。
成果么,就是把本人还在试验整合中的二百个mod里的少数几个英文Mod都给简易中文化了。。。。
而超大型mod汉化,可能就不适合这种手工翻译了,比如我看到别人分享的sandrah谷歌翻译,这种大概是ai agent翻译的。百度免费翻译虽然支持单文本文件翻译,但也有字符数限制。
因本人对mod安装文件改动较大,用pi工具没办法。边折腾边学来着,暂时还不适合放出来分享。
2026年02月07日 05点02分 1
level 7
[真棒]
2026年02月07日 06点02分 2
level 8
汉化的事,会做但不做,这才是MOD整合玩家的大致偏向。
2026年02月07日 06点02分 3
看个人英语水平了。以个人而言,突然遇到大段英文对话老实说是有点发怵的,要用很认真的态度才能去完成相关情节,却无法了解相关情节的全貌,而简易中文就不一样了。说个最大的,塞尔达zelink模组我也给简易汉化了,虽然现在bg1才在第五章,而之前模糊不清的bgqe bg1re这些都基本玩明白了
2026年02月07日 06点02分
@蒿修0IS Bgqe不是一直都有汉化么
2026年02月07日 07点02分
回复 Yoshimo0417 :大佬来了,bg1主要是 JA#BGT_AdvPack,bg1re,TRANSITIONS,framed,Askaria这几个,关键是生成tra快,昨天askaria估计也就花了不到5分钟,一共好像才5个小文件
2026年02月07日 08点02分
@蒿修0IS bg1re前两天阴酆主人也汉化好了,可以去github上下载。
2026年02月07日 08点02分
level 7
受教了,感谢楼主!
2026年02月08日 09点02分 4
level 8
试试下面这个MOD批量安装工具
https://github.com/Selphira/BigWorldSetup-Enhanced-Edition
2026年02月08日 14点02分 5
法国的那个?之前试过一次,不会用。。。。现在好不容易把PI搞明白了,mod也都下载到了,重新整合剧情估计也就1个小时,战术那些就没办法,估计还是要安装10个小时左右。。。
2026年02月09日 00点02分
@蒿修0IS 可以做一个BAT批处理,setup-eet.exe --no-exit-pause --noautoupdate --language 7 --skip-at-view --force-install-list 0 --logapp,第二行类似的写法安装第2个MOD,依此类推,你需要调整顺序、删减或添加就改这些安装行好了。
2026年02月09日 00点02分
@伯雍玉 这可不是三百个mod行的问题,而是几千个组件行。。。。。你这句好像还不涉及组件的样子。PI的几千个点点点+上少量的调整组件排序总算是折腾好了,大概理解了,应该是weidu命令help里可以查到带组件号的用法吧,上次查biff用法,怎么也没找到合适的
2026年02月09日 04点02分
@蒿修0IS list后面可以按顺序写下这个MOD的所有要安装的组件编号的,每个编号用空格分开,这样就只需要写300多行。
2026年02月09日 06点02分
level 1
蒿修0IS 楼主
查了下help,list 0应该是组件号,那么熟悉脚本匹配符用法的话,大概可以用现有的weidu log改造成这个批处理安装工具,不过还要先安装一遍排除安装故障?还有就是时间问题,印象里用vxzhang的那个整合工具就出现过类似问题,前面行没执行完,出错都不知道到哪里去了。。。。不过他那个好像是因为复制mod安装目录和weidu行执行两套不同步导致的时间问题,单纯weidu批处理或许不会有这种现象也说不定。
先把我目前整合好的这版打完下次折腾时可以试试了。
2026年02月09日 05点02分 6
不若试试看https://github.com/dark0dave/mod_installer,最近更新还挺频繁的
2026年02月09日 05点02分
@阴酆主人 大概看了下说明框架,前面几部分,eet安装,下载mod更新,扫描mod更新大概是有不同的进度,根据weidu.log进行操作没提具体能做什么,只是有个演示demo,但能注意到这一项,大概就能较好的符合玩家安装需求了。PI去年5月论坛帖子似乎有更新,但代码层面却看不到进展
2026年02月09日 05点02分
@蒿修0IS 至少目前看他们的讨论,有些人是打算放弃pi来用这个了。
2026年02月09日 05点02分
@蒿修0IS 顺便提醒,自己整合的话记得装TROW的中文修正补丁,以及BG1和BG2都要装EE Fixpack(需要从code下zip,不要下release)。另外再推荐一下我的克拉拉队友MOD。
2026年02月09日 06点02分
level 1
前段时间试着用ds翻了一个npcmod,但是效果不是太理想
2026年02月09日 17点02分 7
AI翻译只是基础,最后还是需要自己从头到尾检查润色一遍的
2026年02月10日 01点02分
@Yoshimo0417 对,话是这么说,就是我检查的时候发现翻译完的效果还没有我肉翻的效果好就很绷不住[笑尿]说来也是奇怪,就这个mod翻译出来很别扭,其他的都还好,不知道是不是因为我要求保留原格式导致他调用的翻译模型出问题了
2026年02月10日 01点02分
@原田Orie 推荐bing的关键就是非ai agent模式下,它也能保留原格式,至于翻译质量,说实话,人名物品名专有名词这些是没办法的,语句通顺也是啥情况都有
2026年02月10日 07点02分
level 3
只能翻个大概,实际上有很多地方不联系剧情不看上下文很难翻得准确。tra里面的对话都是一条一条的,Ai机翻每一条看着都对,凑到一起可能就出问题。AI翻译大段、陈述性、有上下文的文章已经很成熟了,我前几天用豆包翻译看了二版设定Lands of Intrigue - Tethyr & Amn,翻译的出乎意料的好。
2026年02月10日 01点02分 8
level 1
蒿修0IS 楼主
看这里大佬们分享的脚本安装工具和思路,本质上就是一个批处理,读取tp2文件的特定内容,提交给weidu,然后加上weidu参数实现自动化
2026年03月02日 08点03分 9
1