吧务
level 9
24601h
楼主
今天在网易云听歌时,偶然看见了Sacramentum:Unaccompanied Hymn for Torino的歌词翻译,发现和之前的不是一个版本了,不知道是什么时候更改的。
我依稀记得,这首歌之前的翻译是:我询问:“生命如何诞生?”“是偶然绽放出花朵一般。”不得不说,翻译的还是挺有美感的。
但是我认为,架空语根本不应该被翻译,架空语并不是外语,听过这首歌的人不难发现,这首歌是纯人声,没有乐器伴奏。
Mili使用架空语,不是为了表达具体的意思。而是为了营造氛围,提供独特的旋律和节奏感。就像交响乐,你会去翻译小提琴在“说什么”吗?
不仅如此,架空语最美妙的一点,就在于不可言传的意境。你将这空灵美妙的声音翻译成具体的意思,就剥夺了听众的想象空间。
但是对于翻译者,他们的翻译也是对Mili的爱的一种体现,所以还是要感谢他们的努力



2026年01月15日 15点01分
1
我依稀记得,这首歌之前的翻译是:我询问:“生命如何诞生?”“是偶然绽放出花朵一般。”不得不说,翻译的还是挺有美感的。
但是我认为,架空语根本不应该被翻译,架空语并不是外语,听过这首歌的人不难发现,这首歌是纯人声,没有乐器伴奏。
Mili使用架空语,不是为了表达具体的意思。而是为了营造氛围,提供独特的旋律和节奏感。就像交响乐,你会去翻译小提琴在“说什么”吗?
不仅如此,架空语最美妙的一点,就在于不可言传的意境。你将这空灵美妙的声音翻译成具体的意思,就剥夺了听众的想象空间。
但是对于翻译者,他们的翻译也是对Mili的爱的一种体现,所以还是要感谢他们的努力



