今日小活动之猜猜是谁
稚嫩的魔法师吧
全部回复
仅看楼主
level 6
[滑稽]
豆瓣书评里吐槽译名的不少
2026年01月05日 03点01分 1
level 5
改开后是条狗都能出书,标新立异也正常
2026年01月05日 06点01分 2
level 5
我觉得里面是不是有人应该叫阿里
2026年01月05日 06点01分 3
level 7
齐亚尔王朝,白益王朝,就认识这两个
2026年01月05日 07点01分 4
level 1
伊朗吧,布益(白益)还是比较好猜得
2026年01月05日 07点01分 5
level 8
齐亚尔 白益 萨法尔
2026年01月05日 08点01分 6
level 12
这翻译真抽象…
2026年01月05日 09点01分 7
level 1
迪亚立麦王朝是个啥,真猜不出来
2026年01月05日 09点01分 8
首先我不会波斯语也没看过波斯语原本,看了下中译版pdf对了一下年表可能是阿杜德·道莱及其后代?
2026年01月05日 09点01分
level 6
先发帖再看书致歉
zlib找了下中译版,感觉也就
镇楼
那几章抽象点(指目录
目录贴在这
以及这套书编组名头还挺大
2026年01月05日 09点01分 9
level 6
书是好书,翻译的****[呵呵]
2026年01月05日 09点01分 10
level 6
[喷]
2026年01月05日 21点01分 11
level 1
这书是波斯语转译,译者是中国波斯语泰斗,但写书时前两位已经重病缠身,后面的不懂历史,只能得过且过了。
这三个译者都有个共同特点,那就是不懂英语……所以跟现在的通行版本比较,堪称灾难
2026年01月05日 23点01分 12
[喷][喷][喷]
2026年01月06日 01点01分
level 3
一看就是伊朗,感觉是阿拉伯语直接翻译过来的吧
2026年01月06日 01点01分 13
刚看到最后有人说了是波斯语翻译[汗]
2026年01月06日 01点01分
level 9
商务印书馆名著译丛也是自创译名重灾区,你要是译名真符合原语言发音规则能反推回原文拼写也还好,但更多是一些既不遵循约定俗成,也莫名其妙的译名,比如《罗马帝国衰亡史》商务印书馆版里的“科南尼王朝”,我能笑一辈子。
2026年01月06日 07点01分 14
level 9
齐亚尔,白益和萨法尔吧
2026年01月06日 18点01分 15
1 2 尾页