【转贴】╬5.31╬汉城为什么叫首尔
李俊基吧
全部回复
仅看楼主
level 1
首尔(서울),旧称 南京(남경)、 汉阳(한양)、 汉城(한성)、 京城(경성)。自从李氏朝鲜断续与中国的藩属关系并改名为“大韩帝国”以后,就把他们的首都改称为Seoul(首尔),就是朝鲜语“首都”或“京城”的意思,就如中国的首都称为“京”一样。中国大陆早期曾经根据朝鲜语发音而音译作“苏乌”,但其后跟随其他华语地区,沿用这个城市在李氏朝鲜时的旧称“汉城”。然而,其他语言都翻译成“SEOUL”或类似的发音。 这使日常沟通出现不少混乱,因为首尔市内有不少建筑物分别使用“首尔”或“汉城”为名称,但翻译成中文之后,这些地方名称会变得很相似。一个例子是:首尔市内同时有“汉城大学”及“首尔大学”,假若采用“汉城”作为 Seoul 的首都名称,会使两家大学的译名都变成了“汉城大学”。后来,中国人根据后者的英文名称,在其中文名称加上“国立”二字作分辨。但其实,首尔大学在韩国的知名度比汉城大学高很多,而大学本身的中文出版物,亦自称为“Seoul大学校”。但对于学校以外的机构,译名的问题就给他们造成困扰。2004年,韩国曾经有人发起运动要求解散首尔大学,韩国多份主要报章由于不清楚中国对两家“汉城大学”的区分方式,而多次在他们的中文版新闻中把首尔大学错译为“汉城大学”,而其企划部的柳根培亦无缘无故被“转校”成为汉城大学的发言人。 韩国政府从1992年起就一直在进行“서울”的中文名称的制订工作,拟订的对应中文包括“首尔”和“首午尔”。2005年1月18日,서울市议会通过使用与“SEOUL”发音相近的“首尔”作为这个城市的中文名称,并要求韩国政府公文、出版物、网站、机场和车站、公路路标的中文版本都使用“首尔”来代替“汉城”。但是迄今为止,在中文里使用最多的还是具有500余年历史的“汉城”这个名称。目前,尽管香港及台湾的传媒已经开始转用“首尔”这个新的名称,中国大陆官方以及媒体仍然坚持把韩国首都为“汉城”。亦有人质疑汉称市议会是否有权更改本国首都的汉语名称,并指如果韩国首都的中文译名改变,将使华人世界对于韩国首都的称呼造成混乱。 
2006年05月31日 12点05分 1
level 1
再来一张图图~~``
2006年05月31日 12点05分 2
level 1
偶本来还想做SF滴 吼吼
2006年05月31日 12点05分 3
level 1
PP滴首尔~~~`
2006年05月31日 12点05分 4
level 1
偶先去洗脸 回来细细看妹妹滴帖子哦
2006年05月31日 12点05分 5
level 1
我学韩国语的时候汉城在韩文里就是(서울)..不明白现在韩国首都在中国翻译过来又是首尔了~我个人觉得还是汉城好听。。
2006年05月31日 12点05分 6
level 1
这个帖子好,我也搞不懂为什么汉城要给为首尔...谢谢
2006年05月31日 12点05分 7
level 1
再来一张TT
2006年05月31日 12点05分 8
level 1
那个...我只喜欢俊基,不喜欢韩国,也不喜欢韩国人...个人觉得首尔跟普通城市没什么差别,还是中国的城市漂亮有文化底蕴...
2006年05月31日 12点05分 9
level 1
夜景
2006年05月31日 12点05分 10
level 1
9楼滴亲,偶只是想介绍一下首尔~~~~`偶头几天还搞不懂首尔究竟是指什么城市哩~~~`
2006年05月31日 12点05分 11
level 1
咳。。。偶都晕了。。8过。顶了。。。凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字凑字
2006年05月31日 12点05分 12
level 1
呵呵 韩国是想积极的去汉化啊 敏感的话题
2006年05月31日 12点05分 13
level 7
韩国有好多坡哦,真是,上班的话天天还得锻炼,真的会累4的反正我以前就不喜欢韩国要不是俊基是韩国人,使我必须关注起来,我恐怕一辈子都不想去了解韩国
2006年05月31日 12点05分 14
level 8
貌似这素别国内政偶们无权干涉.
2006年05月31日 12点05分 15
level 1
但素偶觉得韩国注册端午节为文化遗产素不仁义滴想着偶们滴文化就这样被抢了 偶除了气愤还有伤心 8过这不会影响偶爱宝贝滴 那素韩国政府的不对 偶还素会爱着宝贝滴 本来偶素比较稀饭韩国滴 起码风景很美 但素这样一来 偶对它丧失了兴趣
2006年05月31日 13点05分 16
1