男人爱读《红与黑》,女人爱读《简爱》
江右吧
全部回复
仅看楼主
level 8
转自: 红袖添香
    现在到书店逛一圈,会发现琳琅满目、种类繁多的各种名著热气腾腾地扑面而来。这些陈兵列阵于书架的名著可截然分割为两大对峙的阵营:一类是外国名著,一类是中国古典名著。虽然它们来历不同,但都普遍受到出版社们疯狂的青睐,导致了书商们不惜代价,竞相出版,即使选题撞车和拾人牙慧也义无反顾,在所不辞,最终使读书人忍不住要怀疑起托尔斯泰、曹雪芹等老一辈作家们是否技穷地耍弄起“一稿多投”的杀手锏呢。但不管怎么说,这些名著争奇斗艳的结果,毕竟形成了“古为今用,洋为中用”的令人感奋的现实。
     中国古典文学中,前人为我们捆绑起一束“四大名著”,用不着我们再费心劳神,但外国名著太汗牛充栋,要依国人的习惯,找出“二大”、“三大”什么的,却非易事,很要让专家学者教授们“白了少年头”的。好在我们普通人没有那么多因袭的包袱,我们不妨用戏说的笔调,借用流行歌曲“男人爱漂亮,女人爱潇洒”那般的调皮和任性的逻辑特征,找出外国名著中最登峰造极的“特名著”,并归纳为:男人爱《红与黑》,女人看《简爱》。
一、 文学作品的局限并非坏事
     《红与黑》与《简爱》在某种程度上都有着一定的局限。但怪就怪在这里,在文学的接受领域里,往往是一种有局限的作品,却反而被捧红并呈发紫状态。
     这是什么原因?也许是作品局部的不完善之处衬托出作品另一部分的可爱之处,而可爱之处又非常偶然、巧合地契合了人们的心理潜在欲望或者说是某种流行的选择眼光,从而导致了这些有局限的作品大行其道。
     《红与黑》与《简爱》正是一种并非完善绝伦的作品。然而,正是因为艺术上的这种局限,反而使它们在接受上缺少障碍,更易被人们感知它们要陈述和转达的内容和精神。

2011年03月26日 15点03分 1
level 8
《简爱》的局限
     很多人都谈到他不喜欢《简爱》。我也是。但这仅仅代表着男性的观点。从心里讲,我们必须承认,《简爱》是一部伟大的小说。在出现《简爱》的上个世纪同时代,中国文坛上类似的能具有如此良知和深刻的文学还是一片空白,即使在中国当代女作家中,又有谁能真正写出《简爱》那般缜密、细腻、敏锐的女性形象呢?
     但《简爱》毕竟是一个女性心灵纪录史,它对社会的认识,更多地带着作者个人的观感和认识,而缺乏整体的全面的社会描述。
     对女性作家的作品来说,这是一种发挥个性的特点,但从长篇小说的角度来讲,又带着一种视角单一的局限。如果在托尔斯泰的作品上,简爱的思想至多放入到娜塔莎的叙述部分而已。
     但女性读者是不问社会各界层的整体描述的,她们很乐意把自己目光交给简爱,让她带着自己去履历人生,尤其乐意循着简爱的心灵史,获得共鸣和沟通。
     记得当年曹明华写过一本《女大学生手记》很是轰动,我想主要读者还是女同胞们。女性读者喜欢它,主要是看重其娓娓道来的天然去雕饰,以及独特的女性眼光中的世界感受。这本书与《《简爱》相比,显然抵不上后者那么凝重和深刻,既然前者还那么受欢迎,那么,《简爱》为女人所喜欢也不是一个什么费解的事了。
女人为何喜欢《简爱》
     作家梁晓声在长篇小说《雪城》中曾描写一个女知青狂热地迷恋《简爱》,把小说中的人物当作知音朋友,与其交流思想,倾述迷惘。梁晓声虽为男性,但他显然很熟悉女性的心理,当然也不能否认他生活积累中有这样类似原型。
     那位女知青喜欢《简爱》的原因是因为她们都不漂亮,但都内心感情丰富。
     这实际上已回答了《简爱》为什么讨女人喜欢的原因了。
     《简爱》有一段很著名的独白,在电影上我们多次聆听到这《简爱》式的宣言:“你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!”
     《简爱》力求用自己丰富的思想和健康的人格,弥补生理的不足,这几乎体现着女性的生存风格,尤其是一个知识女性更易在此获得共鸣。
     《简爱》显然是女性心目中的女性,而决不是男人心目中的女性。试想一下,《简爱》乐意自己成为男人偷情的对象吗?她希望自己被男人看成是一个没有灵魂、没有思想的生理躯体吗?她希望自己在男性作家笔下被描绘成艳俗的象征物吗?
     当然,《简爱》为了平等,为了弥补外形的不足,付出了太多。看《简爱》,我一直感到压抑和痛苦,为《简爱》涌上怜悯。在小说中,简爱显然把自己放在这样一个令人不悦的天平上:
     一个妙龄的简爱=大她二十多岁的罗切斯特+发疯了的妻子+双目失明+身体残废。
     这就是不漂亮的简爱的最终的平等。罗切斯特也是经过了前面所述的于连式的放荡青年生活之后,才接受了简爱。男性和女性的价值取向通过此,我们应该有一个明确的了解。
     把《红与黑》和《简爱》作为两个比较场,我们生拉硬扯似乎已谈了很多,实际上,他们本身也有着令人惊讶的对应。
     于连和简爱都出身卑微,他们都是家庭教师出身,都与主人发生了恋情,但他们的恋情性质却迥然不同,正是在这不同上,反映出男女读者的兴趣差异,也是决定各有所爱的原因。我不想对此下什么定论,我只是记录下这种极其有趣、极其对应的现象,作为认识文学、作为认识人心的一种契机,使我们的作者调整创作动机,写出高尚的为各方人士认可的忠实于生活的作品。
    

2011年03月26日 15点03分 3
level 8
看过一些外国文学作品,最喜欢的还是《红与黑》,经典中的经典!
《简。爱》也十分喜欢,读得很畅快,表达非常高超,是一部伟大的作品。

巴黎
圣母院》开篇很沉闷,到下半部才开始讲故事,但总体文字结构规模宏大,人物形象生动,要有耐心才看得进去。
觉得《茶花女》在表达上很细腻,但思想并不深刻。
2011年03月26日 15点03分 4
level 8
个人觉得罗新璋翻译的《红与黑》和宋兆霖翻译的《简。爱》最好看。
2011年03月26日 15点03分 5
level 11
[阴险]太深奥了。。。
2011年03月26日 16点03分 6
level 8
没什么深奥的,《红与黑》和《简爱》都很容易读进去的啊
2011年03月26日 17点03分 7
level 9
……红与黑……看到一半看不下去啦……貌似……我比较喜欢前面
2011年03月27日 15点03分 9
level 8
回复:8楼
我两周看完了。
2011年03月28日 09点03分 10
level 8
回复:9楼
我觉得《红与黑》的后面非常精彩。
2011年04月24日 13点04分 11
1