level 14
这张图片中的文字是波斯语(波斯体书写的古典波斯语),核心内容围绕星盘(اسطللاب/esṭorlāb,一种古代天文观测工具)的术语与构造展开,逐行翻译及解析如下:
1. 首行:نام ها و خطوط اسطللاب کدامند
转写:Nām-hā va khaṭṭ-ot esṭorlāb kodāmand
翻译:星盘的名称与刻度/线条有哪些?
2. 第二行:امام بهشت او جون ما ابي حردينى كبي بي وك كوسى بن بى سو كى باسند
转写:Emām Behešt o jūn mā Ābi Hordīnī Kabī Bī Vak Kūsī Ban Bī Su Kī bāsand
翻译:天堂的伊玛目、我们的生命之魂,阿比·赫尔迪尼(Ābi Hordīnī,星盘术语/人名),卡比、比、维克、库西、本、比苏(均为星盘部件/刻度的名称)即是如此。
(注:此行为星盘特定部件/刻度的波斯语名称,因古典抄本的拼写变体与专业术语特性,部分词汇为星盘领域的专属称谓。)
3. 第三行:از قطب شر كى بر به من آتش همسن از د سنت دست خون تا دست حبل و دل
转写:Az qotb-e shar kī bar be man ātash hamsen az d sant dast khūn tā dast habl o del
翻译:从东极(天文上的东方天极/南天极),火相星座向我趋近;从“血手”的d sant刻度,到“心绳与心”的手(星盘的两处关键刻度)。
(注:“آتش همسن”指火相星座(白羊、狮子、射手),“دست خون/حبل و دل”是星盘上标记的手部刻度与象征“心”的绳线刻度。)
需要我为你整理这份文字里星盘相关波斯语术语的注释表,方便你理解每个词汇的天文含义吗?
2025年12月27日 12点12分
6