今天看了点铁拳对钢拳,发现怎么都是中国的人名!
少年jump吧
全部回复
仅看楼主
level 8
各种违和感。[升起]
2011年03月24日 12点03分 1
level 14
啥?都叫什么
2011年03月24日 12点03分 3
level 8
什么李霸,罗门,张明什么的。
可能作品比较冷门,都没有其他翻译的![汗]
2011年03月24日 12点03分 4
level 1
不良系最高吧。。国内基本只有老一点的漫友才知道 当时盗版叫 无赖布鲁斯 日本销量5000多万 90年代JUMP二线的作品
2011年03月24日 14点03分 6
level 8
回复:6楼
不良系还是最喜欢湘南啊!
不过这部我还没看多少。
2011年03月24日 14点03分 7
level 10
台湾早期的翻译大底都是这样,论影响力这部作品不亚于北斗神拳
2011年03月24日 16点03分 8
level 10
我记得有其他翻译的,译名没有特意改成中文名的那种
2011年03月24日 16点03分 9
level 11
回复:7楼
湘南搞笑更多 无赖是热血更屌
回复:9楼
港版的 翻译好 罗门 前田太尊   张明 山下胜嗣 台版那翻译看起就蛋疼
2011年03月25日 10点03分 10
level 9
回复:10楼
没有,还是湘南更热血,
铁拳我看了8,9卷了,
没什么热血的感觉,
而且大部分是在搞笑。
2011年03月27日 08点03分 11
level 12
跟冴羽獠被翻译成孟波是一个道理
2011年03月27日 09点03分 12
1