关于大逆福尔摩斯自我介绍谐音梗的问题
逆转裁判吧
全部回复
仅看楼主
level 7
玄序winter
楼主
rt,在游戏中因为福尔摩斯自我介绍时会说“没错,我就是大名鼎鼎的名侦探,那个夏洛克·福尔摩斯”,导致很多人误以为他叫“纳格夏洛克·福尔摩斯”。但是日语的“あのシャーロック・ホームズ”或是英语的“the Homlock Shermes”都不会有这样的谐音效果才对,我很好奇原版和英文版这里的文字游戏分别是什么
2025年12月14日 13点12分
1
level 10
秦天蓝羽
日语谐音就是阿诺夏洛克·福尔摩斯
2025年12月14日 16点12分
2
level 6
贴吧用户_a65JXJ3
英语版为了规避版权问题,把老福名字写成Herlock Sholmes
2025年12月14日 17点12分
3
玄序winter
嗯,这个我知道,但是光知道是姓和名分别拆开重组了,没仔细看是怎么组的,打错了
2025年12月14日 23点12分
贝斯仙人Soyo
福尔摩斯这种已经超过百年的作品也有版权纠纷吗
2025年12月15日 00点12分
RiddlerX
@贝斯仙人Soyo
有啊 福尔摩斯协会事多堪比迪士尼 主要就是垄断二创
2025年12月15日 00点12分
贝斯仙人Soyo
@RiddlerX
原来如此
2025年12月15日 00点12分
level 7
啦啦神乐啦啦
不是阿诺吗
2025年12月15日 00点12分
4
贴吧用户_Gb5eR3K
@玄序winter
但是夏目漱石就这么当成人名了。然后这个设定上他们是说英文,但是这个幽默段子却是日文的段子。英文文化圈不会把 人名面前加个the 而当作是幽默的段子
2025年12月15日 03点12分
MaPignon
@玄序winter
感觉只能理解成老福的语气非常夸张奇葩了
2025年12月15日 01点12分
巫女姬🍀御靈
@玄序winter
但是中国人也不会把“那个”当成人名啊
二次元的事别较真
2025年12月15日 06点12分
那美由拟型
@玄序winter
日本人:原来英国人名字都这么奇怪啊
2025年12月15日 08点12分
level 14
唯妳所有
應該翻成“辣个夏洛克 福爾摩斯”
2025年12月15日 07点12分
5
level 8
风X唐
采用“阿诺”字段后,所有信息接受方智商与阿诺同步
2025年12月15日 07点12分
6
Inquisitor
那我问你
2025年12月17日 02点12分
我妻龙之介
草
2025年12月17日 22点12分
level 1
发酵的面团◎
我打的日版,就是アノシャーロック・ホームズ,阿诺夏洛克·福尔摩斯
2025年12月15日 09点12分
7
玄序winter
原来如此,感谢解惑
2025年12月15日 14点12分
1