level 1
上世纪的上海电影译制厂,长春电影制片厂译制片分厂译制片的译制人员可参考配音网论坛,公众号是:配音爱好网,这群人是真正热爱译制片的,创办这个论坛都不是像别的论坛为了牟利,纯属自干五。
本世纪的院线电影,朝廷六台播放的译制片译制人员,有个叫陆柏宇的开了公众号,这个人每一部电影院放的译制片都会去看并记录译制人员的名字,应该是电影院线译制片无出其右的关注者了,他记录的内容就在公众号。
这两个地方都没有的那只能读秀、知网、维普期刊网什么的搜索一下有没有当年的报纸报道或者回忆录里提过了,还有个百度贴吧“国语配音”的有部分译制人员的记录。译制片本身现在没什么人关注,译制人员也被冷落,著名的邵云环也是南斯拉夫电影《临时工》中文剧本的翻译者,这一点好像百度是完全搜不出来的,微博上还有个余泳是个专业研究电影译制片的,发的内容有一些会记录译制人员。
2025年11月27日 07点11分