level 7
在充满爱的春天里,
开始充满爱的歌词翻译工作~O(∩_∩)O~
恩,1楼闲置送百度。。。
2011年03月10日 15点03分
1
level 7
从 PINK SPIDER开始 必须的。。。。
--------------------------------------------
PINK SPIDER
粉红色蜘蛛
君は 嘘の糸 张りめぐらし
你 张开了谎言的丝网
小さな世界 全てだと思ってた
你认为 这小小的世界就是一切了
近づくものは なんでも伤つけて
所有靠近之物 你都要伤害
君は 空が四角いと思ってた
你认为 这天空本就是四角的
「これが全て… どうせ こんなもんだろう?」
「这就是全部了……终究不过如此吧?」
君は言った… それも嘘さ…
你说 连这也是谎言
ケバケバしい 君の模様が寂しそうで
愚蠢 荒谬 你的模样看上去是那样寂寞
极楽鸟が 珍しく话しかけた
极乐鸟也难得的前来搭话
「蝶の羽根 いただいて こっち来いよ」
「像要蝴蝶的翅膀 就到这里来哟」
「向こうでは 思い通りさ」
「在那里 你可如愿以偿」
ピンク スパイダー 「行きたいなぁ」
PINK SPIDER 「真想去啊」
ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」
PINK SPIDER 「想要那双翼」
捕えた蝶の 命乞い闻かず
不顾被捕蝴蝶的苦苦乞求
君は空を睨む
你只是注视着天空
「伤つけたのは 憎いからじゃない
「伤害你 并非出于憎恨的缘故
仆には羽根が无く
我没有翅膀
あの空が 高すぎたから…」
而那天空是在太高了……」
旁白:
「私の翼を使うがいいわ,スパイダー。
「用我的翅膀吧 蜘蛛。
飞び続けるつらさを知らないあなたも,
虽然你还不知持续飞行的辛劳,
いつか気が付く事でしょう。
但也终有一日醒悟吧。
自分が谁かの手の中でしか飞んでいなかった事に。
自己不过是在谁人的手中飞翔罢了。
そして,それを自由なんて呼んでいた事にも…。」
而这 就是通常被称为“自由”之物。」
借り物の翼では うまく飞べず
借来的双翅 无法完美飞翔
まっさかさま 坠落してゆく
头朝下 就这样渐渐坠落下去
ピンク スパイダー 「もうダメだ」
PINK SPIDER 「已经不行了」
ピンク スパイダー 「空は见えるのに…」
PINK SPIDER 「明明已经要看见天空」
ピンク スパイダー 「失败だぁ」
PINK SPIDER 「失败了啊」
ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」
PINK SPIDER 「还是想要翅膀啊……」
わずかに见えた あの空の向こう
似乎可以隐约看到 天空的比方
鸟达は南へ
鸟儿们往南方飞去
「もう一度飞ぼう この糸切り裂き
「再一次起飞吧 挣裂这丝网
自らのジェットで
用自己的喷射机
あの云が 通り过ぎたら…」
如果飞过那片云彩的话……」
ピンク スパイダー 空は呼んでいる
PINK SPIDER 天空在呼唤着
ピンク スパイダー ピンク スパイダー
PINK SPIDER PINK SPIDER
桃色のくもが 空を流れる
桃色的云朵 漂流过天际
2011年03月10日 15点03分
2
level 7
必须是简体字这一点是在是太可恶了啊啊啊~~
破坏掉太多美感……
马上寝室断网了,今天先 欧亚斯密~~~
2011年03月10日 15点03分
3
level 7
因为歌词的原本就在那里 所以多少会有相同的句子啊。
不过确实是我自己翻的。
是因为想要看懂hide的歌词才学的日语。
好了,废话不多说,继续发。。。
2011年03月13日 06点03分
6
level 7
A STORY
一个故事
坏れた 时计が 话しかけるよ
坏掉的时钟 在讲话呢
全ての 物も 人も目を 闭じて
所有的人与物 都闭上了双目
全部 梦だと
它说 这全部都是梦境
目觉めたとき 思いたいと
它说 梦醒时分 想要想起来的
君も 仆も 古ぼけた 言叶と
你也好 我也好 古老的话语也好
埃, 被った 思い 出にまみれ
全都被覆盖着尘埃的回忆沾满(此处存疑 原文不明)
ガラクタになって
变成了不值钱的零碎物
前も 后も 何も 无い Holy falling
前前后后 什么也没有 Holy falling
肌に 刺さる 风は 砂を 运んでゆく Holy falling
刺入肌肤的风 裹挟着砂尘而去 Holy falling
目觉めれば 君も 仆も ただの 块になる
清醒过来的话 你也好 我也好 都不过是块状物而已
坏れた 时计は 话しかけるよ
坏掉的时钟 在讲话哟
坏れた 时计は 话しかけるよ
坏掉的时钟 在讲话哟
坏れた 时计は 话しかけるよ
坏掉的时钟 在讲话哟
坏れた 时计は 见つめているよ……
坏掉的时钟 在看着我们呐……
2011年03月13日 06点03分
7
level 7
DICE
骰子
目の前に有る全ての物が 化物に见える
眼前存在之物 全部都是怪物的模样
揺るぎ无い 时间の重さと
毫无疑问 被时间的重量
过去の亡霊に追われる
与过去的亡灵所追赶
腐り 散りゆくまま
就这样腐朽 散去
押し流されて 饮み込まれてゆく
被水流冲刷 渐渐吞噬而去
意识のパイプは断たれたままで 十字を切れ
就这样 在意识的管道被切断的状态 不断划着十字祈祷
君の思い通りの 花を咲かせよう
就让你所想象的花儿盛开吧
むしり取られ 枯れる前に
将它摘取下来 在枯萎之前
いつしか つぼみは花となり
不知不觉间 花蕾已盛放为花
理想を吐き出し 君に语るだろう
定会倾吐理想 对你诉说的罢
その 腕の中 持てる梦抱えて
将所持有的梦想紧抱
视界ゼロの海に出よう
走出零视野的海吧
见るもの全てが 変わり果てたならば
如果所见之物 最终都抵不过变化的话
花を抱いて 眠ればいい
不如就此拥花而眠
手を伸ばせば振り払われて 粉々に消える
伸出双手抖落 它就消散成了粉末
はかなさの代偿 无駄に使い 垂れ流すリビドー
以虚幻无常的代价 恣意使用 流出的libido
痛みもがくが故 认识する 存在の意味を 教えてくれと
疼痛也是音乐 你教给了我 由此而认识到的存在的意义
すがり叫ぶ 镜の中のおのれ
镜中的自我 在叫喊着
君の中 乾いた花に 水をやろう
给你之中已干渴的花浇水吧
もしも その身果てぬなら
倘若 这身躯不会消亡
咲き乱れるのか 朽ち果ててるのか
是狂乱的盛放 还是终将朽坏呢
二つに一つのダイス
二选一的 DICE
君の思い通りの 花を咲かせよう
就让你所想象的花儿盛开吧
むしり取られ 枯れる前に
将它摘取下来 在枯萎之前
いつしか つぼみは花となり
不知不觉间 花蕾已盛放为花
昨日を吐き出し 君に话すだろう
定会倾吐昨日 对你轻语的罢
Once and for all,Dice away.
Once and for all,Dice away.
Once and for all,Dice away.
Up to you
2011年03月13日 07点03分
9
level 7
HURRY GO ROUND
狂い咲く季节が
狂乱盛放的季节
止めど无く溢れる
无休无止地流溢着
また いつかと同じ
又同彼时一样
缲り返す戯れ
反反复复嬉戏
茑の叶密やかに
常春藤的叶子 在静悄悄的
根を広げた顷に
把根伸展之时
目に映る景色は
映照在眼中的景色
音も无く过ぎ去る
就这样无声无息掠过了
何処か 彼方を目指し
在某处 以彼方为目的地
过ぎた记忆 足蹴に
过去的记忆 被无情地踢开去
悲しい訳じゃなく
这并不是出于悲伤的缘故
でも 嬉しくもない
但也并不因此而快乐
束の间に意味など
在短短的一瞬里
知り得る术(すべ)も无く
没有能了解意义的方法
ただ 鲜やかさだけ
只有那鲜艳
昨日に駆け抜けた
朝昨日追赶而去
まるで 回るMerry-go-round
宛如 旋转着的 Merry-go-round
痛み忘れ巡り行く
忘却苦痛 绕圈而行
まだ たどり着く场所
离开刚刚到达的目的地
见当たらず进む
仿佛未曾看见一般 继续前行
ただ 例えれば
举例来说的话
実る果実の 芳(かぐわ)しく眩(まばゆ)い香りも
成熟的果实所散发的 芬芳又耀眼夺目的香气
ひとつ 季节彩り
也是这季节的一种缤纷点缀
そっと 枯れ落ちたとて
轻悄悄 枯萎掉落
茑は络まり 身は朽ち果てて
常春藤蜿蜒缠绕 身躯终将腐朽
思い出の欠片 土に帰り
回忆的碎片 归入尘土中
また 花となるでしょう
最终又会变成花吧
Like a merry-go-round & round
就像 旋转木马 转啊转
また 春に会いましょう
仍会在春天里相会吧
あの日见えなかった 爱(め)でるべき花たち
那一天并没有见到的 应该好好欣赏的花儿们
今 日だまりの中 首かしげ
现在 正在向阳处 歪斜着头
それでもやさしく 微笑んでる
即便如此 也是温柔地微笑着
まわる まわる
旋转着 旋转着
こま切れの记忆の奥で 瞬(まばた)く
在记忆的缝隙深处 仅仅是眨眼间
涙も雨も 砂に呑み込まれて
泪也好 雨也好 都被砂石所吞没了
急ぎ 廻れ 砕けても
急速回转 即使变得粉碎
果敢无(はかな)く散るが故にも
也因 变作泡影散去
今を待たずに
而不再等待今日
まわれ Hurry merry-go-round
旋转吧 merry-go-round
生き溺れても
即使是随波逐流地活着
また 春に会いましょう
也还是会在春天相遇的罢
春に会いましょう
会在春天相遇的罢
春に会いましょう
会在春天相遇的罢
2011年03月22日 15点03分
10
level 7
ROCKET DIVE
火箭发射
だいたい おんなじ日
每天过着差不多相同的日子
そいで まあまあ それなり OK
哎哎 这样也是OK的吧
だけど、なんとなく空见上げちゃうんでしょ?
但是不知为何 也会在不经意间仰望天空吧?
完全梦想のBOYS&GIRLS
怀着完全梦想的男孩女孩们
気持ち见抜かれちゃうから笑う
因为被看穿了心思而笑着
だけど本気なんじゃない、そんなもんじゃない
但也并不是认真的吧 不是那样的玩意儿
何年待ってみても
无论试着等待多少年
何も降って来やしないんだろう?
也不会有什么从天而降吧?
君の胸のミサイル抱えて行こう
怀抱你胸中的导弹出发吧
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
君のイビツなロケット
你那走了形的火箭
高速の旅は一瞬のスパーク
在高速升空的瞬间擦出火花
ダカラ SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
所以 SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
黙っていても日は升る
即使沉默 太阳也照常升起
待ってるだけの昨日にアディオース
向只会等待的昨日说“再见(西班牙语)”罢
例えば旅の途中
例如 在旅途中
君のエンジン空回りで
若是引擎在空转的话
それでなんとなく虚しくなるでしょ?
就会不知怎的感到空虚吧?
何にもないって事、そりゃあ
会觉得“这完全不值一提” 还是
なんでもアリって事
“什么都可能发生”呢
君の行きたい场所へ何処でも行ける
你想要去的场所统统都可以到达
そびえるロケット
耸立的火箭
锖び付く前に**さ
在它生锈之前发射升空吧
何度でも打ち上げよう
无论几次都要升上天
READY? 3,2,1 GO!
READY? 3,2,1 GO!
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
锖びつく前に乗りたい
像要在生锈前乘上它
飞びだせば君は完ペキなロケット
让它起飞的话你就是完美的火箭
オイデ SPACE AGE BABY ROCKET DIVE
去吧 SPACE AGE BABY ROCKET DIVE
见えない场所へバンジーダイブ
去往看不见的地方 Bungee dive
新しい星が瞬く宇宙へ
新星在转瞬之间飞向宇宙
SAIL AWAY
SAIL AWAY
何年待ってみても
无论试着等待多少年
仆ら宇宙の暇人だろう
我们也终究是宇宙的闲人吧
君と胸のミサイル抱えて飞ぼう
怀抱着你胸中的导弹飞吧
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
见えない场所へ跳びたい
想要跃向那看不见的地方
高速の君が一瞬のスパーク
高速的你 一瞬间火花闪耀
オイデ SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
去吧 SPEED FREAKS BABY ROCKET DIVE
翼、広げて君がFLY
伸展开羽翼 你也能飞翔
待ってるだけの昨日にアディオース
向只会等待的昨日说“再见”
新しい星が瞬く世界へ
新星正闪耀着飞向世界
SAIL AWAY
SAIL AWAY
2011年03月25日 14点03分
11
level 7
TELL ME
告诉我
华やいだ风に さらされても
即使是被暴露在 狂乱而强劲的风中
溶けてゆけない 自分を见つめている
也无法溶化消散去 寻找着自己
歩み寄る 素振りも见せずに
渐渐接近你 却连模样也看不见
轮郭は 浮き雕られてく
只有轮廓 刻画在眼前
幻覚に踊る 身体は
在幻觉中舞动的身体
心とは裏腹の パントマイム
所谓“心” 就是一出言不由衷的哑剧
ほころびてる伤を 埋めるのは
将绽线的伤口掩埋
仆が仆であり続けるため
是为了将“我”这一存在继续下去
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
声にならない 言叶でも
即使是用未能成声的言语
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
まだ君の声は 届かない
你的声音 依然无法传达
いびつな爱を 求めても
追求着扭曲的爱
答えなく 意味もなく むさぼるだけ
没有答案 没有意义 只是贪恋着
流されてる 自分の声は
被冲走的 自己的声音
灰になるまで 闻こえてこない
即使化作尘灰 也无法听见啊
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
目の前を ふさぐのは谁?
在眼前阻挡的是谁呢?
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
仆の瞳は 君を见ているか
我的眼瞳 正看着你吗
Tell me, 谁か tell me,Please tell me.
Tell me, 谁来 tell me,Please tell me.
君には仆が见えてるか
你能够看见我吗
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
Tell me,Somebody tell me,Please tell me.
仆には仆が见えない
我连自己也看不见了
まだ君の诗は 聴こえない
依然听不见你的诗啊
Singin my song for me.
Singin your song for you.
Singin my song for me.
Singin your song for you.
2011年03月25日 15点03分
12
level 7
感觉小秀歌词的要比X的深很多。。。用词也好,表义也好
翻译过程中顺便学了很多平时没法接触到的词儿,呵呵
2011年03月28日 15点03分
14
level 7
EVER FREE
Let me, let me free. Let me out.
Let me, let me free. Let me out.
恋に恋した気持ち 无くしちゃって
恋爱的心情 完全丧失了
谁かに闻いてみる
于是试着去向谁问问看
そいで ため息まじりに言いました
然后 对方叹息着说道
「爱って いくらでしょう?」
「“爱”这个东西 又值多少钱呢?」
梦に梦见た季节 忘れちゃって
在梦中梦见的季节 已经全然忘却了
あの子に闻いてみる
试着向那个孩子询问
すると 微笑むあなたは言いました
于是 他微笑着回答
「梦って食べれるの?」
「“梦”这个玩意 可以吃掉么?」
暮れゆく日々眺めてたら
每天眺望着 暮色西沉
色褪せたSUNNY DAYS 消えてゆく
那些褪去色彩的SUNNY DAYS 渐渐消散
最初のメロディー
最初的旋律
何処でナクシタのだろう?
究竟是在何处消失的呢?
デタラメと呼ばれた君の梦の
你那被称作“荒唐”的梦想
続きはまだ 胸の中で震えてる
以后仍会在心中摇撼着
ever free 崩れそうな君のストーリー
ever free 就要崩坏的你的故事
描ければ 见えるのか Dream?
如果去描绘的话 就可以看见梦想吗?
ever free 何処にfree? ever free
ever free 在何处free? ever free
割れた太阳みたいに
像被割裂的太阳那般的
飞び散った日々も 消えてゆく
散落的日子 也就这样消逝了……
最初のメモリー
最初的旋律
何処へ行きたいのだろう?
究竟想要去往何处呢?
デタラメと呼ばれた君の自由の
你那被称作“荒唐”的自由的双翼
翼はまだ 闭じたままで眠ってる
仍在紧紧闭合着沉睡
ever free この夜を突き抜けて
ever free 穿透这黑夜
目覚めれば 飞べるのか FReeに?
从沉睡中苏醒之后 就能自由的飞翔吗?
ever free 何処にfree? ever free
ever free 在何处free? ever free
FU FU ever free… In your sight
FU FU ever free… In your sight
题名の『ever free』は(永远の自由)という意味です。まさにhideにぴったりの意味ではないでしょうか。
(“永远的自由”,这真是跟hide十分相衬的曲名呢。)
2011年04月11日 15点04分
16
level 7
又有这么久没有更新了 ,自PIA~~~~~~~
现在不得不睡觉去了,明早一定起来更新 更新 !!!! (⊙v⊙)嗯嗯
2011年05月01日 16点05分
18
level 7
LZ来更新来了,LZ又迟了,额。。。
回minako亲,现在算来学了也有两年多了呢~~
2011年05月02日 14点05分
22