【新闻】【06.05.22 4:29】最新的东健新闻--请翻译
李东健吧
全部回复
仅看楼主
level 1
스타일 완전 구긴 꽃미녀·꽃미남! 김희선, 이동건의 '스마일 어게인' 촬영현장 2006년 5월 22일(월) 오후 4:29 [YTN STAR] 안 그래도 큰 눈이 토끼처럼 커진 두 사람! 대체 이들에게 무슨 일이 벌어진 걸까 했더니, 세상에나 만상에나! 이게 뭡니까? [인터뷰:이동건]"저는 괜찮아요. 희선 씨는 너무 세게 맞아서"아줌마 나이스 샷! 때아닌 구정물을 뒤집어 쓰게 된 대한민국 대표 미녀미남 커플! 김희선 씨는 피할 겨를도 없이 정통으로 맞았는데요, 리얼한 연기를 위해 라면 면발로 포인트를 주는 김희선 씨! 이거이거, 오늘 신세가 말이 아닙니다. 너무 어이가 없어 나오는 건 웃음뿐! 오케이 사인이 떨어지자, 뭐를 씹은 표정으로 바로 돌변하게 되죠.자신의 몰골을 그제서야 확인하는 거울 공주, 김희선 씨!스타일이 제대로 구겨졌는데, 너무나도 퍼펙트했던 문제의 그 장면! 실로 치밀했던 사전 작업은 이러했습니다.[현장음:이동건]"이렇게. 이렇게 가면 안되요."[현장음:김희선]"너무 어렵게 주문하면 안되지"김희선 씨 처음에는 겁을 잔뜩 집어먹은 것 같았는데요.
2006年05月23日 00点05分 1
level 1
[현장음:김희선]"양이 너무 작다."어유~ 통 크십니다! 아니면 남달리 비위가 좋으신 건가요?[인터뷰:김희선]Q) 이동건 씨가 잘 챙겨주는지?A) "잘 챙겨줘요."Q) 이동건 씨가 가장 제일 먼저 오는 것 같은데?A) "동에 번쩍 서에 번쩍, 홍길동이야. 너무 바빠."엄청난 봉변을 당했던 두 사람! 다른 장소로 이동한 후에도 후일담을 나누기에 여념이 없고... 그새 퉁퉁 불은 라면과 친해진 것인지, 김희선 씨 라면 면발 코디에도 꽤 신경을 쓰죠?[현장음:이동건]"같이 해주세요."[현장음:김희선]"일행 아니에요."[현장음:이동건]"지갑 안 가지고 왔단 말이야."뭔가 걸쩍지근한 상황에서 옥신각신! 한동안 신경전을 벌이는데요.[현장음:이동건]"우리 꼴 좀 봐라. 안에서 봐 자기야"그런데 중요한 열쇠를 두고 가는 바람에 N.G![인터뷰:이동건]Q) 오랜만에 드라마 출연, 소감이 어때?A) "몸이 근질근질했는데, 오랜만에 스태프들이랑 부대껴서 다시 살아난 것 같아."'스마일 어게인'의 반하진으로 다시 돌아온 이동건 씨! 이전에 우리가 알던 부드러운 귀공자일랑 잠시 잊어주셔도 좋습니다.
2006年05月23日 00点05分 2
level 1
谢谢翻译,不过不太看得懂.好象是说回归电视的东健很愉快!
2006年05月23日 00点05分 5
level 1
谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂!
2006年05月23日 02点05分 6
level 1
谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂! 谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂!
2006年05月23日 03点05分 7
level 1
这新闻很长哦,可就是看不懂是什么意思?
2006年05月23日 03点05分 8
level 2
东行天下,健在我心!大家加油! 支持东健!支持微笑!!!!
2006年05月23日 04点05分 9
level 1
这新闻很长哦,可就是看不懂是什么意思? 谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂!
2006年05月23日 04点05分 10
level 1
东行天下,健在我心!大家加油! 支持东健!支持微笑!!!!
2006年05月23日 05点05分 11
level 2
谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂! 谢谢姐姐的翻译哦!看的有点晕,不是很懂!
2006年05月23日 13点05分 12
1