level 1
Mein Kind, wir waren Kinder, zwei Kinder, klein und froh .Wir krochen ins Huehnerhaeuschen, versteckten uns unter das Stroh .Wir kraehten wie die Haehne, und kamen Leute vorbei .Kikerekueh! sie glaubten, es waere Hahnen geschrei .Die Kisten auf unserem Hofe. Die tapezierten wir aus.Und wohnten drin beisammen, und machten ein vornehmes Haus .Des Nachbars alte Katze kam oefters zum Besuch .Wir machten ihr Bueckling und Knickse und Komplimente genug .Wir haben nach ihrem Befinden, besorglich und freundlich gefragt ."Wir haben seitdem dasselbe." Mancher alten Katze gesagt .Wir sassen auch oft und sprachen, vernuenftig wie alte Leut .Und klagten, wie alles besser gewesen zu unserer Zeit .Wie Lieb und Treu und Glauben verschwunden aus der Welt .Und wie so teuer der Kaffee, und wie so rar das Geld.Vorbei sind die Kinderspiele, und Alles rollt vorbei .Das Geld und die Welt und die Zeiten, und Glauben und Lieb und Treu .
2006年05月22日 10点05分
1
level 2
翻译机翻译的= =b«Children game» my child, we children, two children were, small and happily. We crept into the chickens cottage, hid ourselves under the straw. We squawked like the roosters, and people came past. Kikerekueh! it believed, it would be roosters shouting. The boxes on our yard. We wallpapered that from. And lived inside together, and made a distinguished house. Cat old the after bar came often to the visit. We made its Bueckling and curtsies and compliment enough. We have after its condition, besorglich and friendlily asked. "We have since then that." Many an old cat said. We sat also often and spoke, led rationally how old. and complained, better been disappeared how all to our time. like dearly and faithful and belief out of the world. and like so expensively the coffee, and like so scarce the money. Past the children games are, and everything rolls past. The money and the world and the times, and belief and dearly and faithfully.
2006年05月22日 11点05分
5
level 1
孩子,我们曾经也是孩子,两个又小又快活的小孩子 . 我们常爬进小鸡窝,躲藏在清香的稻草下面 . 我们学着公鸡啼叫,每当人们经过的时候 . 喔喔喔!以至他们都以为这是公鸡在报晓 . 院子里有个大木箱。我们将它装潢的非常漂亮 . 我们一起居住,仿若住在一个豪华的家园 . 邻居家的老猫经常会来拜访我们 . 我们向它鞠躬行礼,用最美好的语言恭维它 . 我们尊从它的旨意,关怀和友好的满足它的需求 . “从此我们就是一家人了”有些老猫会说 . 我们也常常围坐在一起聊天,明智的如同年老的长者 . 我们抱怨着现在所有的一切都不如旧时的美好 . 如同爱如同忠诚如同信仰,全都从这个世界消失了 . . 如同美味的咖啡,如同珍贵的财宝 . 儿童时光的渐渐远去,所有的一切也随之不见 . 金钱,世界和时间,信仰,爱情与忠诚 .
2006年05月22日 16点05分
8
level 1
s水我再也不理你了你今天一天就彻底54我两次我在也不和你好了
2006年05月22日 16点05分
9
level 0
My child, once we were children,Two children, little and gay;We crept into the henhouse,And hid under the straw to play.We crowed, as coqs would crow,And when people passed by,Kickery-koo! They really thoughtThey were hearing a coq's own cry.The chests laying in the courtyard,We lined in our childish way,And lived inside together,A cosy home in which to stay.The old cat of our neighbour,Came often to visit us there,We made her curtsies and bows,And of compliments, a good share.We inquired after her health,Gravely, each time she came,And to many an old cat,Since then, we did the same.We often sat, and seriously,Discussed in the way of old men,And complained that all was better,In the olden days than then,And how love, truth and faithWere not to be found anywhere,And how dear was the coffee,And the money was so rare!Those childish plays are now over,Everything disappears with youth,Money, the world and the seasons,And faith and love and truth.
2007年07月10日 03点07分
13