这个游戏的汉化幽默到“和平军团”这个翻译都是错的
战地6吧
全部回复
仅看楼主
level 1
同样偷袭北约,偷袭合理度比ARMA3差远了
2025年10月12日 01点10分 18
序章拙劣模仿撤军2035
2025年10月22日 08点10分
level 9
还有这种深意[what]
2025年10月12日 01点10分 19
level 6
我就说这个和平军团听着怪怪的,你主张和平为什么要去对抗北约而不是去打恐怖分子呢
2025年10月12日 01点10分 20
正常来说肯定都会起一个中立甚至正面的名字吧,不然真给自己起一个听起来就很坏很反派的名字,从民心上社会支持度上就站不住脚
2025年10月13日 00点10分
@阿斯顿方都 那说的也是[笑尿]
2025年10月12日 02点10分
[滑稽]其实可以洗,就是他自诩为了和平,所以打击现在全世界的霸权,把地球统一了,那不就和平了吗
2025年10月12日 08点10分
@稔山二中℃ [阴险] 很多游戏和影视剧中的反派不都是这个德行?
2025年10月12日 13点10分
level 4
战役里面的中配甚至让我觉得是不是用AI配的[怒]
2025年10月12日 01点10分 21
噶黑了,ai不会这么差
2025年10月13日 07点10分
level 6
可能ea觉得和平军团读起来更顺口点[吐舌]
2025年10月12日 01点10分 22
确实顺口
2025年10月12日 01点10分
level 1
应该保留和平这个名字,AI改的建议是威慑和平
2025年10月12日 01点10分 23
level 7
繁体的护国军团也是不遑多让啊
2025年10月12日 01点10分 24
繁体测试的时候叫护国军团,正式发售也变成和平军团了
2025年10月12日 04点10分
难绷,一股子民国味
2025年10月12日 10点10分
龙云护国军说是
2025年10月13日 08点10分
level 1
正经翻译都死光了,全是机翻赶紧完事拿钱。哪怕是用爱发电的游戏mod翻译也一堆没常识不考证的乱翻。
2025年10月12日 01点10分 25
level 6
我这边有正方形的火焰 飞天的 闪现的队友 惊呆了
2025年10月12日 01点10分 26
level 11
现在这些翻译英语都不一定能翻好,拉丁语就更别提了
2025年10月12日 01点10分 27
level 8
叫太平军团是最合适的,接地气,而且国人一听就知道不是真正义
2025年10月12日 01点10分 28
这个翻译倒是好,就是感觉会分裂出几十个山头然后内斗[笑眼]
2025年10月12日 03点10分
@莫尔蒙 我感觉太平军既视感有点太强了,可以迂回一点叫治世军,按我们这边的习惯应该也会把处于“pax”状态下的世界称为“治世”或者“盛世“,治世听着更有动感一些[阴险]
2025年10月12日 04点10分
什么时候快进到天父杀天兄
2025年10月12日 03点10分
level 1
我总感觉有机翻,为什么小队叫派对
2025年10月12日 01点10分 29
加入党派这一块
2025年10月12日 09点10分
ZXT
ea祖传翻译
2025年10月12日 04点10分
对局里小队是squad对局外玩家自己拉的小队是party,这东西祖传翻译了[笑眼]
2025年10月12日 05点10分
其实真别说,派对还挺有意思的,把朋友拉过来一起在游戏里开派对嘛[乖]
2025年10月13日 01点10分
level 9
感觉不如和平精英
2025年10月12日 01点10分 30
level 9
把团字去了,和平军,这名字更符合中文语境下对不受控武装力量的称谓
2025年10月12日 02点10分 31
level 7
所以说武装治世才是最合适的翻译
2025年10月12日 02点10分 32
首页 1 2 3 4 5 6 7 尾页