简中又瞎搞
ps5吧
全部回复
仅看楼主
level 6
字体也不好看
2025年10月02日 04点10分 1
level 6
看来还是繁体翻译比较好
2025年10月02日 04点10分 2
level 12
我就纳闷了,2025年了,国内就没有专业的翻译公司?
2025年10月02日 05点10分 3
根子烂了找谁都一个样,有能力的根本轮不到,没能力的倒是有资源,你品你细品
2025年10月02日 07点10分
索尼第一方这几年找的简中本地化一直挺次的。之前玩《时空跳转》还有《西之绝境》经常能读到机翻一样的文本
2025年10月02日 06点10分
@银色战斗鸡 [滑稽]想起隔壁任天堂在51游戏大全里和简体团队闹掰后,后面的翻译和配音全找港台了
2025年10月02日 11点10分
谁知道呢,反正对海外市场不上心的公司找的翻译肯定烂吧。
2025年10月02日 05点10分
level 1
玩游戏首选日文,其次英文,最次的也得繁中,简中就不是人用的好吧
2025年10月02日 05点10分 4
繁中和简中也是半斤八两
2025年10月02日 10点10分
level 7
简中正常发挥[呵呵]
2025年10月02日 05点10分 5
level 8
没绷住 这也太逆天了
2025年10月02日 06点10分 6
level 9
简中正常发挥,从血源开始认识到索尼简中翻译的离谱[黑线]
2025年10月02日 06点10分 7
@是粑粑 问题是这几年逆天的简中翻译不只出现在索尼第一方
2025年10月02日 11点10分
@是粑粑 巫师2077心灵杀手丝之歌地平线太多了,不只是索尼
2025年10月02日 18点10分
不是索尼正常发挥?
2025年10月02日 10点10分
level 9
2025年10月02日 06点10分 8
level 5
比对马岛好太多了,对马岛那简中字体真是一坨
2025年10月02日 06点10分 9
level 12
人家按照英文翻的有什么问题?
2025年10月02日 06点10分 11
@joker人♤ 天呐,你是一名翻译,这是你的工作,不是让你来“玩梗”的,不能理解的话,也正常
2025年10月02日 07点10分
@joker人♤ 你的发言就如你的ID
2025年10月02日 07点10分
@GemSeven 还给你瞧不上玩梗了,你猜ps国内运营玩不玩梗,国内的环境你玩点梗能更出圈懂吗
2025年10月02日 07点10分
女主不就是难看有什么问题?
2025年10月02日 06点10分
level 1
游戏字幕用楷书真是一大若制操作,谁想出来的,字体小辨识度低,老老实实电脑体不行吗
2025年10月02日 06点10分 12
兄弟,那叫黑体
2025年10月02日 12点10分
level 15
跟丝之歌的简中字幕比 还差得远
2025年10月02日 07点10分 13
level 11
比丝之歌的古风仙人强就行。[滑稽]
2025年10月02日 07点10分 14
level 7
简中翻译错漏 审查 夹带私货都已经是基操了
2025年10月02日 07点10分 15
level 10
现在国内这翻译就是根子烂了找谁都一个样,有能力的根本轮不到,没能力的倒是有资源,你品你细品
2025年10月02日 07点10分 16
明白了,好比买丰田大面包必须经过一个中间商一样
2025年10月02日 11点10分
1 2 3 尾页