关于官方谷子直接剧透角色中文名这件事(氵
worlddaistar吧
全部回复
仅看楼主
level 12
xotk的海角 楼主
水一帖,以后真的要改口叫凯女士了吗[惊哭]
2025年09月26日 06点09分 1
level 7
这什么野鸡翻译[汗]
2025年09月26日 16点09分 2
其它其实都还好,就是这个“凯瑟琳”…… (虽然我粗略查了下卡特莉娜和凯瑟琳是有点关系的)
2025年09月26日 17点09分
level 11
我感觉柳场熊猫更野鸡一点[喷]虽然他这么搞也没错就是了[汗]
2025年09月27日 03点09分 3
没有日文汉字是这样的[哈哈]
2025年09月27日 03点09分
潘达都能理解,熊猫有点过分了,我记得各大字幕组的翻译也是选了潘达没用熊猫来着
2025年09月27日 14点09分
@藤月葉月詩 人名一般都是音译的。这个翻译就很符合你游草台班子运营的调性[笑眼]本家草台,外服草台,不是一家人不进一家门[黑线]
2025年09月27日 18点09分
level 10
翻熊猫还是有点蠢了
2025年09月27日 10点09分 4
有我家凯瑟琳垫着,问题不大[滑稽]
2025年09月27日 11点09分
level 6
日常被🐶代的翻译气晕
2025年10月02日 18点10分 5
隔壁K社日常了[滑稽]
2025年10月03日 00点10分
1