又是简繁问题
寂静岭吧
全部回复
仅看楼主
level 1
拿出psv😂 楼主
简中我怎么说你好
一开始那个立入禁止,翻译成禁止上山也就算了,女主的内心戏还翻成以前经常登这里。。。虽然日语确实说的是爬山的noboru,但登能单独用吗?
另外笔记的质量差距也很大,简中本地化人员,语文书多读一读。。。
2025年09月23日 04点09分 1
level 1
我目前用的所有软件(包括手机系统),能选繁体的绝不选简体,没有繁体那就英语。
2025年09月23日 06点09分 2
那也不至于吧。。。
2025年09月23日 10点09分
简体真的翻译怪怪的
2025年09月23日 13点09分
@拿出psv😂 层主来说其实很正常
2025年09月23日 14点09分
@拿出psv😂 你别说,有好些软件简体字库没繁体全,光显示效果繁体都比简体好…
2025年10月02日 12点10分
level 1
所以稻草人那个位置的简中翻译是不是有问题,我真的看得云里雾里的
2025年09月23日 14点09分 3
对比过,看你选的是什么难度,我选的迷雾,有点怪,但简中繁中都能理解意思。
2025年09月23日 14点09分
@拿出psv😂 稻草人那关要怎么过啊
2025年09月23日 15点09分
@yusensei 你什么难度?普通难度谜语是“你是谁” 找到语句里描述最匹配你本人的一个稻草人。 我玩的最高难度,前面差不多,最后一句看地上尸体的指向。
2025年09月23日 20点09分
@拿出psv😂 最高难度
2025年09月24日 01点09分
level 11
所以除了黑神话这种国产的,其他游戏只要有繁中我都是一律选繁中,从10年前开始,那时候大部分游戏开始加入简中,就发现简中一直质量不行,有些甚至是机翻,不通顺的那种,我以为是因为刚开始加简中没经验之类的,可10年后的今天依然没变
2025年09月23日 19点09分 4
最早的民间汉化真的挺好的。官中的简体大部分都有问题,今年的刺客影,丝之歌都属于问题很大的那一批。
2025年09月23日 20点09分
@拿出psv😂 也就天邈好一些,其次是玩家自己组织的汉化
2025年09月24日 06点09分
有繁中我肯定繁中
2025年09月25日 02点09分
我也是,有繁中肯定繁中
2025年09月25日 07点09分
level 11
立入禁止是日本常用的短语,是警示标志。出现的场合较多变,不能简单的理解为禁止上山,它要是设置在海边呢?你也理解为禁止上山么?
2025年09月25日 06点09分 5
你问简体翻译啊。。。简体翻译写的就是禁止上山。。。繁体写的是禁止进入。
2025年09月25日 06点09分
@拿出psv😂 问题是游戏里还有其他地方也立着这块牌子,调查那块牌子写的就不是禁止上山了
2025年09月28日 07点09分
@独行の旅人 所以说简体翻译在那边自我挥发,还挥发得乱七八糟
2025年09月28日 07点09分
level 1
既然你看得懂就直接日语字幕玩呗,歧义最少
2025年09月25日 07点09分 6
我看得懂英文,日文,中文,好些谜题解不开的时候我四种语言切着看的。就只有简体中文翻得和鬼一样。
2025年09月25日 07点09分
level 1
简中翻译最大的问题就是不忠于原文,喜欢凭空创造原文没有的东西。比如2077的dlc,往日两个字就是凭空造出来的。真的是能不选简中就不选简中。
2025年09月25日 08点09分 7
level 1
我打游戏优先繁中,繁中有接受不了的问题再简中
比如ss1重制里繁中把shodan翻译成撒旦,这种情况会换简中
2025年09月26日 01点09分 8
level 3
简中大部分翻译都不对,有的还有和谐。
2025年09月28日 01点09分 9
1