level 8
Eirt
楼主
如题,本人完全没学过日文但长年打gal会听一点日语,目前打到千羽线,在游玩汉化版的时候发现即使是我这种没学过日文的也能发现诸多翻译错漏,主谓宾混乱,以及翻译人员往里加表达个人性格的翻译语句。
图里随便截了两张挑几个错误,第一张图:这里人物说的是“姐姐最喜欢了”,结果竟然翻译的是“哥哥最喜欢了”,还有人物动不动就
捏
来捏去跟抽象网络人似的,另一句更是“虽然是欢喜的壁咚,也不要打我”这种浓浓的机翻味,看下来莫名其妙。第二张图:“在意千羽会选什么而跟着你一起哦”,实际上是“在意千羽会选什么而跟在千羽后边”,也就是主谓宾混乱,像是机翻会犯的因缺少主语而自动填上一个错误的答案。这种翻译比比皆是,后面就不一一列举了。
翻译水平挺差的,一个10分钟不到的小章节能有至少5个以上的翻译错误,以及更多语句不通的莫名翻译,让人怀疑翻译组有没有自己看过自己翻译的东西。后面翻了一下帖子发现汉化组直接烂尾了,想问一问有没有ai翻译版本的,谢谢了![[乖]](/static/emoticons/u4e56.png)



2025年09月14日 09点09分
1
图里随便截了两张挑几个错误,第一张图:这里人物说的是“姐姐最喜欢了”,结果竟然翻译的是“哥哥最喜欢了”,还有人物动不动就
捏
来捏去跟抽象网络人似的,另一句更是“虽然是欢喜的壁咚,也不要打我”这种浓浓的机翻味,看下来莫名其妙。第二张图:“在意千羽会选什么而跟着你一起哦”,实际上是“在意千羽会选什么而跟在千羽后边”,也就是主谓宾混乱,像是机翻会犯的因缺少主语而自动填上一个错误的答案。这种翻译比比皆是,后面就不一一列举了。
翻译水平挺差的,一个10分钟不到的小章节能有至少5个以上的翻译错误,以及更多语句不通的莫名翻译,让人怀疑翻译组有没有自己看过自己翻译的东西。后面翻了一下帖子发现汉化组直接烂尾了,想问一问有没有ai翻译版本的,谢谢了




