夜半孤臣 夜半孤臣
关注数: 123 粉丝数: 8 发帖数: 1,369 关注贴吧数: 17
李冰冰:我爱大黄蜂 在美国拍《变形金刚4》的时候,天突然下雨,李冰冰也突然就回忆起10年前第一次接触变形金刚的时候。“那是和夏雨一起在拍《独自等待》,他拿着个变形金刚玩具在片场玩儿。我看到了就问他,这是什么呀?他说是变形金刚,我就又问了句,变形金刚是什么呀?” 李冰冰沉浸在回忆中的时候,眉眼都是笑着的,后来去拍《变形金刚4》,夏雨开了她的玩笑:“像你这样连变形金刚都不知道的,怎么会去演《变形金刚》呢?要去也该让我们去演啊!”就是这样的李冰冰,成为了《变形金刚》系列影片中第一个中国女演员。“其实我们在片场没看到那些机器人,只是有人拿着很高的杆子移动,我得抬头看着杆子做出各种想像。” 李冰冰说,自己最喜欢的就是大黄蜂,“我第一次去找迈克尔·贝(《变形金刚》导演)的时候,就看到有个大黄蜂站在他办公室门口,当时就好开心。”她心目中的完美男友就是大黄蜂这样,帅、酷、仗义、勇敢,“还能随时变成车,有机会我一定会对大黄蜂说:‘我爱你。’” 李冰冰觉得,每一个人在生活里都是变形金刚,时而坚强,时而柔软,“成长中很多蜕变,也有很多机会。”在变形金刚里面,能够给人蜕变感觉的,不仅是角色的造型变化,更有角色性格的变迁,这一点上,以大黄蜂就是其中一个典型,忠诚机智又时而单纯的大黄蜂,这个李冰冰心目中的最佳男友,正在随着电影一步步的成长,让我们一起期待它和李冰冰在新的电影系列擦出的火花吧!
喝水不忘掘井人——缅怀88版变形金刚的译制团队 引言 1988年7月30日,美国动画片《变形金刚》在上海电视台首播,全国各地掀起“变形金刚热”。如今,二十五年过去了,“擎天柱”配音演员雷长喜、“威震天”配音演员杨文元、译制导演战车,已相继辞世。这些曾为我们的童年带来过快乐的人,不应被忘记。 1980年代初,中国政府大规模清查海外音像制品,很多享誉国际的影视作品成为查禁对象。 1987年年底,美国孩之宝公司的两名市场部专员赴沪,将95集动画片《变形金刚》的播映权免费转让给上海电视台,希望借此打开中国大陆的玩具市场。 这是上海电视台引进的第二部海外动画。第一部是1985年播映的26集日本科普动画片《咪姆》,七十年代出生的人对此片应有印象。片中的粉红长发女孩咪姆,由当时仍是大学生的金琳配音。三年后,她也参与了《变形金刚》的配音工作,为人类主角斯派克的儿子丹尼尔配音。 1987年的上海电视台,演员译制部刚刚成立,开始培养自己的译制导演和配音演员。这之前,其海外影视片的译制工作,主要依靠群星璀璨的上海电影译制厂(以下简称“上译厂”),以及上海音像资料馆。 上海音像资料馆成立于1984年,建馆初衷是为了保存一批有价值的音像资料,供“内部观摩”。1982年,中共中央、国务院发布《关于严禁进口、复制、销售、播放反动黄色下流录音录像制品的规定》,对国内市场上的海外音像制品展开大规模清查。很多享誉国际的影视作品也被列入查禁之列,或被封存,或被消磁。 上海音像资料馆为它们提供了一处容身之地。五六十平米的房间,白天作办公室,晚上作放映室兼录音棚。已从上译厂退休的著名配音演员苏秀,被聘请为客座译制导演。《罗米欧与朱丽叶》、《教父》等“内参片”的译制和配音,便是在这里完成。 1987年,岳阳路44号,上海音像资料馆新楼竣工。《变形金刚》的配音工作,被放在了这里。
1 下一页