燕山豪侠516 燕山豪侠516
关注数: 49 粉丝数: 184 发帖数: 2,962 关注贴吧数: 140
网友对《大唐狄公案》的评价 援自:小米=qdmimi 如果你让我列一个推理小说TOP10的表单出来,我可能会很为难,但如果只列一部(一套),那我会毫不犹豫的选择《狄公案》。   如果人生可以选择而且不需要解释,那么我一定会选择做一次高罗佩。 高罗佩,荷兰人,字芝台,号笑忘。精通14种外国语言,历任驻日本、中国、美国、印度、马来西亚、韩国外交官及大使,著名汉学家,性学家,书画作家和鉴赏家,诗人及中国诗词戏曲小说研究家,资深古琴师及棋手,民俗学家,动物学家,收藏家,字典编纂家,翻译家,当然还有“业余”推理作家。   我无法想像一个人可以在短短的五十七年时间里做如此多的事情,而且每个领域均钻研精深,有所成就。完全无法想像。   当我看到他肩头扛着沉重的猎物叼烟而归的照片时,我知道他的生平就像部未编完的字典,远远没有发掘完全,我也开始相信,真的有一种人可以把一天过的像凡人的一年一样精彩充实。 高罗佩不是个高调行事的人,但也常有过人之举,他曾为买一座观音像,而使全家啃硬面包数月,也偏好收集常人看来残破无价值之古物。去年在豆瓣网上见到chocolatemania于上世纪末购于台北旧书店的高氏性学名作《秘戏图考》原本,序中言明:“盖本书自不必周行于世,故限于五十部,不付市售,仅分送各国国立图书馆,用备专门学者之参稽,非以供闲人之消遣。”在赞叹chocolatemania兄书运亨通的同时,也不得不为高氏低调弄杂学的风采倾倒。试看今日那些浮皮潦草的大师,比常人高明一截的大概只有胡子和年岁。 夫人水世芳谈到高罗佩时说:“他不是外国人!从我们认识到他临终,他没有一天断过练字。他最爱吃四川菜,他实在是个中国人。”   我从没这样崇敬过一个人,并且对他的一切如此好奇。 关于《狄公案》,那是我一个从儿时就开始做的推理梦。我儿时的第一本推理小说是它,我希望死前流放到无人荒岛时陪伴我的最后一本推理小说仍旧是它。 我最早看到的一本《狄公案》故事是甘肃人民出版社八十年代版的《铁钉案》,那时这个案件还不像现在这样家喻户晓(电视剧的功能很强大),小小的我在同学家那个破吊铺底下看的如痴如醉如乱花迷眼,从此记住了一个姓高的写侦探小说的古人(因为里面有高氏仿明版画风格的插图……),也顺便留下了最早的推理小说阅读记忆——一个从狄公开始进入推理世界的孩子是多么的幸福! 后来在《今古传奇》上读到了全文收录的《御珠串》,这才知道原来狄公的故事还自成系列有零有整有先有后,于是缠着当时被认为是无所不知的哥哥打问作者消息,方才知道原来这些故事都是一个荷兰老头改编自中国的古典公案小说。可是那些公案小说我看过不少,无聊的要死,哪有这么有趣!哥哥沉痛的说,他曾经看到过三卷本的《狄公断狱大观》,有插图,有很多故事,但是他嫌贵,在最后一次经过那个老头的旧书铺子时终于下定决心要买时,发现已经被人买走,只剩书痕宛然。于是此书成了我魂牵梦萦很多年的大部头,直到多年后在冷摊上发现了一本极破的残本,与自己想像的模样全然不同,却还是毫不犹豫的抢回家里。 再后来看到了一些散本零篇,也开始了解“Judge Dee”和高罗佩的本生,甚至读到了高氏的其他著作,这些上面已经说过。   后来的后来,那个旧版本的狄公案电视剧大受欢迎,狄仁杰暴得大名,我多年的小情结终于可以和更多的人分享。只不过,其实,狄公应该是个武功高强的威武巨汉,而不该是个只会捻须的文官胖子,这个问题直到近几年煌煌三部电视剧巨制(拍的不错,但跟高氏的《狄公案》毫无关系)中仍未有改观…… 终于有一天,我在书店看到了海南出版社的四卷全本全图《大唐狄公案》。我从来未曾被一套封面并不让人感到满意的书直接击倒。毫不夸张的说,我颤抖着把它们拿起来,摸了又摸翻了又翻,在确定内容的确是高罗佩那个Judge Dee的故事后,直接捧着走向收银台。不知道有多久没有这样完全不考虑书的价格的购置新书了。当它们放进了我的书包,成为我藏书一部分的时候,我真的有一种人生获得了一个小小的圆满的感觉。 每次翻开狄公案里的任何一个故事,我都会重新陷入梦境,仿佛自己坐在红阁子外的柳园里,沐着大唐的春风,享受人间生死无常的刺激与温暖。
《狄公案》作者高罗佩简介 高罗佩简介: 高罗佩,原名罗伯特·汉斯·范·古利克(RobertHans Van Gulik),生于1910年8月,卒于1967年9月,荷兰著名汉学家,也是职业的外交官。他对中国文化十分痴迷,他的中文名为高罗佩,字忘笑,号芝台,住所取名犹忘斋、吟月庵。 高罗佩精通中、英、日、梵等十几国文字,并且写得一手好书法,行书、草书均在行;他擅长吟诗作对,琴棋书画样样通晓;写过许多关于中国传统工艺玩物、历史习俗的文章,包括古琴、砚石、古籍、绘画等,甚至还有一篇《长臂猿考》。郭沫若、于右任、徐悲鸿这些名流都是他的好朋友。 他让人印象最深刻的作品有两种,首先是研究中国古代文化。代表作为《秘戏图考》和《中国古代房内考》。这两本书是他整理分析中国古史旧籍、房中秘书、道家经典、传奇小说、野史笔记所写成,被公认为是这一领域的开山之作。“无论自取材或立意言之,都是无价之宝。”一位美国女学者这样评论。 由于中国人对于性生活一向持神秘态度,所以“十九世纪,在中国的西方观察者似是而非地假定那是一个可怕的堕落的粪坑。”就是为了替中国人辩护,驳斥上述说法,他不畏艰难,考稽史料,阐幽发微写成这两部作品,让西方人不得不承认“古代中国人的性生活,整体而言,是健康且完全正常的”。 高罗佩的另一巨作就是《狄公案》。这是他考证了解中国古代的司法、刑律、吏治、行政、军事、外交、工商、教育、文化、宗教、风俗、民情后,同时将东方公案传奇中大故事套小故事的特殊结构与西方侦探小说的悬疑、推理手法巧妙结合起来写成的,全书共24个故事,130万字。 《狄公案》的男主角不是别人,就是唐代著名的宰相狄仁杰。由于文字生动且充满趣味,笔下的唐代社会活力十足,外国人、奸商、美女,甚至僧道尼姑、沙门教人群聚一城;所描绘的风景、房舍、衣饰、日常用品又经过详实考证,读来历历在目。六十年代推出之后,风靡一时,深深征服了西方读者。此后不断再版,至今不衰。 高罗佩于1967年患癌症病逝,时任荷兰驻日本大使。
给大家推荐几部古诗词方面的书籍 《诗经》: 《诗经》是中国第一部诗歌总集。它汇集了从西周初年到春秋中叶,也就是前1100年到前600年,约五百多年间的诗歌305篇。〈诗经〉在先秦叫做〈诗〉,或者取诗的数目整数叫《诗三百》,本来只是一本诗集。但是,从汉代起,儒家学者把《诗》当作经典,尊称为《诗经》,列入“五经”之首。 《楚辞》: 《楚辞》是中国汉族文学史第一部浪漫主义诗歌总集和骚体类文章的总集。“楚辞”的名称,西汉初期已有之,至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。原收战国楚人屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。 《乐府诗集》: 乐府诗集是继《诗经·风》之后,一部总括我国古代乐府歌辞的著名诗歌总集,由宋代郭茂倩所编。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞兼及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。它搜集广泛,各类有总序,每曲有题解。 《昭明文选》: 《昭明文选》,又称《文选》,是中国现存的最早一部诗文总集,由南朝梁武帝的长子萧统组织文人共同编选。萧统死后谥“昭明”,所以他主编的这部文选称作《昭明文选》。 《玉台新咏》: 是继《昭明文选》之后,于公元六世纪编成的一部上继《诗经》、《楚辞》的中国古代诗歌总集。它是东周至南朝梁代的诗歌总集,历来认为是南朝徐陵在梁中叶时所编。收诗769篇,计有五言诗8卷,歌行1卷,五言四句诗 1卷,共为10卷。
程小青先生简介——中国侦探小说鼻祖 程小青是中国侦探小说“第一人”,有“东方柯南道尔”之誉,他笔下的霍桑,是中国版的“福尔摩斯”。 程小青(1893.6.21——1976.10.12)【原名程青心,又名程辉斋】 籍贯:安徽安庆 生平介绍:少年家贫,十余岁到上海亨达利钟表店当学徒,自学外语和热爱看书,他18岁时开始从事文学写作,先是与周瘦鹃合作翻译柯南道尔作品,后来创作《霍桑探案》,一举成名。 程小青在翻译《福尔摩斯探案集》时,也产生创作一部中国特色“福尔摩斯”推理小说的念头,他给小说主人公取名“霍桑”。提到霍桑的取名,倒还有一段小插曲。程小青原本写作“霍森”,大概是原稿中字迹不清楚,也可能是排版工人不小心,小说发表时,“霍森”变成了“霍桑”。不过,程小青一向随和,觉得“霍桑”与“霍森”没什么实质性的区别,就将错就错,这个名字就这样沿用下来。 据史料介绍,程小青在21岁时发表的《灯光人影》(一说《灯火人影》),被《新闻报》举行的征文大赛选中,他小说中的侦探原名霍森,因排字工人误排,于是便成了霍桑。《霍桑探案》发表之后,程小青不断收到读者大量来信。是读者的鼓励,促使程小青先后写出了《江南燕》、《珠项圈》、《黄浦江中》、《八十四》、《轮下血》、《裹棉刀》、《恐怖的话剧》、《雨夜枪声》、《白衣怪》、《催命符》、《索命钱》、《新婚劫》、《活尸》、《逃犯》、《血手印》、《黑地牢》、《无头案》等30余部侦探小说。著名报人郑逸梅曾称赞他:“毕生精力,尽瘁于此,也就成为侦探小说的巨擘。” 程小青的创作,据另一位著名报人范烟桥称“模仿了柯南道尔的写法”,但他又塑造了“中国的福尔摩斯”。为了达到这一目的,程小青作为函授生,受业于美国大学函授科,进修犯罪心理学与侦探学的学习,他从理论上学习西欧侦探理论,在实践中又把中国旧社会发生的案例加以改造。他在谈到创作时,多次谈到自己如何设计侦探小说的名字,怎样取材与裁剪,怎样构思开头与结尾,他把美国作家韦尔斯的专著《侦探小说技艺论》和美国心理学家聂克逊博士的专著《著作人应知的心理学》作为教科书。在小说中,程小青设计了霍桑与包朗一对搭档,类似福尔摩斯与华生医生,但在案件的取材上,程小青着重描写旧中国社会弊病引发的凶杀案,注重人物的心理分析,把凶杀与现实生活的投影结合起来,因此形成了自己的特点与风格。 1911年上海《新闻报》副刊举办小说征文大赛,程小青的以霍桑为主角的小说《灯光人影》被选中,发表后深受读者喜爱。之后,程小青与周瘦鹃等人用文言翻译了《福尔摩斯探案集》,1919年,他创作的小说《江南燕》被上海友联公司拍成电影,获得巨大成功。从此,程小青的“霍桑探案”一发而不可收地见诸报端。1946年,《霍桑探案全集袖珍丛刊》陆续由世界书局出版,共计74篇280余万字。新中国成立后,程小青根据报刊的凶案素材,创作了小说《大树村血案》、《生死关头》、《不断的警报》等,并由这些小说改编成当年家喻户晓的电影《徐秋影案件》。
程小青先生简介——中国侦探小说鼻祖 程小青是中国侦探小说“第一人”,有“东方柯南道尔”之誉,他笔下的霍桑,是中国版的“福尔摩斯”。 程小青(1893.6.21——1976.10.12)【原名程青心,又名程辉斋】 籍贯:安徽安庆 生平介绍:少年家贫,十余岁到上海亨达利钟表店当学徒,自学外语和热爱看书,他18岁时开始从事文学写作,先是与周瘦鹃合作翻译柯南道尔作品,后来创作《霍桑探案》,一举成名。 程小青在翻译《福尔摩斯探案集》时,也产生创作一部中国特色“福尔摩斯”推理小说的念头,他给小说主人公取名“霍桑”。提到霍桑的取名,倒还有一段小插曲。程小青原本写作“霍森”,大概是原稿中字迹不清楚,也可能是排版工人不小心,小说发表时,“霍森”变成了“霍桑”。不过,程小青一向随和,觉得“霍桑”与“霍森”没什么实质性的区别,就将错就错,这个名字就这样沿用下来。 据史料介绍,程小青在21岁时发表的《灯光人影》(一说《灯火人影》),被《新闻报》举行的征文大赛选中,他小说中的侦探原名霍森,因排字工人误排,于是便成了霍桑。《霍桑探案》发表之后,程小青不断收到读者大量来信。是读者的鼓励,促使程小青先后写出了《江南燕》、《珠项圈》、《黄浦江中》、《八十四》、《轮下血》、《裹棉刀》、《恐怖的话剧》、《雨夜枪声》、《白衣怪》、《催命符》、《索命钱》、《新婚劫》、《活尸》、《逃犯》、《血手印》、《黑地牢》、《无头案》等30余部侦探小说。著名报人郑逸梅曾称赞他:“毕生精力,尽瘁于此,也就成为侦探小说的巨擘。” 程小青的创作,据另一位著名报人范烟桥称“模仿了柯南道尔的写法”,但他又塑造了“中国的福尔摩斯”。为了达到这一目的,程小青作为函授生,受业于美国大学函授科,进修犯罪心理学与侦探学的学习,他从理论上学习西欧侦探理论,在实践中又把中国旧社会发生的案例加以改造。他在谈到创作时,多次谈到自己如何设计侦探小说的名字,怎样取材与裁剪,怎样构思开头与结尾,他把美国作家韦尔斯的专著《侦探小说技艺论》和美国心理学家聂克逊博士的专著《著作人应知的心理学》作为教科书。在小说中,程小青设计了霍桑与包朗一对搭档,类似福尔摩斯与华生医生,但在案件的取材上,程小青着重描写旧中国社会弊病引发的凶杀案,注重人物的心理分析,把凶杀与现实生活的投影结合起来,因此形成了自己的特点与风格。 1911年上海《新闻报》副刊举办小说征文大赛,程小青的以霍桑为主角的小说《灯光人影》被选中,发表后深受读者喜爱。之后,程小青与周瘦鹃等人用文言翻译了《福尔摩斯探案集》,1919年,他创作的小说《江南燕》被上海友联公司拍成电影,获得巨大成功。从此,程小青的“霍桑探案”一发而不可收地见诸报端。1946年,《霍桑探案全集袖珍丛刊》陆续由世界书局出版,共计74篇280余万字。新中国成立后,程小青根据报刊的凶案素材,创作了小说《大树村血案》、《生死关头》、《不断的警报》等,并由这些小说改编成当年家喻户晓的电影《徐秋影案件》。
首页 1 2 下一页