永远不遗忘 永远不遗忘
关注数: 4 粉丝数: 1 发帖数: 495 关注贴吧数: 1
重新翻译那些话儿的英文版~~ 看过之前的那个翻译,只能说还好,但是很多地方有些过于中国式英语,老外是很难看懂的。我在美国读高中,前两天给美国的同学唱了这首歌,他们都好喜欢这个曲子,就是不知道我在唱什么,这首一直陪伴着我的歌曲对于我意味的是所有有关青春有关友谊有关年少和美好的回忆,忧伤也好,沧桑也好,那些散落天涯的花儿永远是我最清澈与透明的纪念。为了让这些美国人知道这首歌不只是好听 而且很深刻,我就在网上查了半天,看看哪个高手能把这首歌的意境和美丽表达得淋漓尽致,于是就查到了那个被各种复制贴在各大论坛上的翻译版本,不是贬低那个版本,只是有很多地方要么是词用的不对劲,要么用的是直译出来的,就是字对字的,所以就很怪,会说英语的中国人当然看得懂,但是老外看不懂,所以我自己翻了一下,绝对不是贬低任何人,仅仅是为了给老外介绍一首感动过无数中国人的歌曲~ 我知道可能会有很多人不喜欢我的版本,因为有些地方我是意译的,但是无论如何我是出于对这首歌的喜爱和欣赏,大家包容一下 然后一起探讨一下~~ 那些花儿 这个名字我会翻译成 Blossom of the Memory  The laughter reminds me of my flowers Which were smiling quietly around my life. I always thought I would guard them forever Until today I didn't realize we have been apart since long ago in the crowd. Have they been aged? Where have they gone? We just separately took each own journey like this La~~~La~~ I miss them... La~~~La~~ Are they still blooming pleasantly? La~~~La~~ Leave them alone... They have been blown off far far away... if some stories are still in halfway, just let them go. Those feelings faded by the time and will never be remembered again. Now there are no more flowers but some clusters of weeds. Thanks for being a part of my life and the reason why I miss my youth. Have they been aged? Where have they gone? We just separately took each own journey like this La~~~La~~ I miss them... La~~~La~~ Are they still blooming pleasantly? La~~~La~~ Leave them alone... They have been blown off far far away...
1 下一页