刺客一只 刺客一只
关注数: 33 粉丝数: 45 发帖数: 1,680 关注贴吧数: 12
Do not go gentle into that good night-自译调韵脚版本 Do not go gentle into that good night, 不要蹑手蹑脚地甘心入宁夜, Old age should burn and rave at close of day; 就算日落,暮霞也应挺胸高亢; Rage, rage against the dying of the light. 尽情地,声讨光断断续续湮灭。 Though wise men at their end know dark is right, 即使黑暗陌生,智者也不胆怯, Because their words had forked no lightning they. 嗫嚅从未把他们的路途照亮。 Do not go gentle into that good night, 不要蹑手蹑脚地甘心进入宁夜, Good men, the last wave by, crying how bright. 那些善人在末路后空赞余烨。 Their frail deeds might have danced in a green bay, 因为本可以在绿湾上舞舞虚妄, Rage, rage against the dying of the light; 所以啊,他们谴责光稍纵湮灭; Wild men who caught and sang the sun in flight, 那些狂人咬住末路唱着决绝, And learn, too late, they grieved it on its way, 明了已晚又矛盾地痛怀以往。 Do not go gentle into that good night, 不要蹑手蹑脚地甘心进入宁夜, Grave men, near death, who see with blinding sight; 木讷地将死之眼借光巴望一切; Blind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 发觉盲目可欢欣地耀着星光, Rage, rage against the dying of the light; 所以啊,他们怒斥光无端湮灭; And you, my father, there on the sad height, 而你,父亲,在悲伤的极点受虐, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. 便祈求祝福、诅咒——你热泪滚烫。 Do not go gentle into that good night. 不要蹑手蹑脚地甘心进入宁夜, Rage, rage against the dying of the light. 尽情地,一起怒斥光已然湮灭。
1 下一页