Cryshyne Cryshyne
Requiescatinpace
关注数: 64 粉丝数: 205 发帖数: 18,861 关注贴吧数: 76
求求你们不要再说“重置版”了 先上Wiki词典 ---------------------------------- 重置 to reset; to relocate; to replace (computing) to reset重置密碼 / 重置密码 ― chóngzhì mìmǎ ― to reset a password 请问哪里有把游戏或者其他产品翻新的意思?哪里有把重置翻译成remaster的? ---------------------------------- 再看remaster Remaster (music) To produce a new version of a recording by remixing the original masterrecordings. (音乐)将原版灌录音频重新混音以生产新版本 (film) To create a new master copy by enhancing sound or picture quality of an older recording. (电影)将旧录像提升音质画质并创建新的主拷贝 (video games) To produce a new version of a video game with updated graphics, often re-recorded music, and added featuresand content. (电子游戏)将原版游戏提升画质,(通常情况下)重录音乐,增加新的功能并发行新版本 在游戏业界这个概念早已有之,什么HD版、终极版其实都是这样,只不过现在套上了影视娱乐行业的概念,有了Remastered Edition ------------------------------------ Remake To make again. 重新制作 To make a new, especially updated, version of (a film, video game, etc.). 制作全新版本(指电影,电子游戏等) Remake这个概念进入游戏界之后,国内自然而然将重新制作翻译为“重制”,可以理解 ------------------------------------- 然而为什么会出现把remastered edition翻译为“重置版”的现象呢? 很简单,就是因为拼音输入法+一部分网友语文水平实在是一言难尽 如果说想在汉语层面区分两者的区别,“重制版”这个称呼又被Remake给后来者居上了,大可以把Remastered Edition叫HD版、高清版、修复版、新修版等等,这么多好用又好区分的名称,非得搞个错误的概念,还是谐音,累不累?尴不尴尬?
1 下一页