盈盈一水方
盈盈一水方
关注数: 19
粉丝数: 238
发帖数: 8,263
关注贴吧数: 14
如何用AI跑出一篇神话故事《珀尔赛福涅与四季》 春节将至,纯属娱乐。 首先对AI写作提出要求,给它一些人物设定。 按照下列提示编写一个关于季节的神话故事。 人物:春天的女神珀尔赛福涅,衣饰上装饰着鲜花,有丰美金发的可爱女神,被哈迪斯劫到冥界做了冥后,每年有三分之二时间在奥林匹斯与母亲生活,三分之一时间在冥界。 德墨忒尔:大地与农业女神,掌握植物的兴衰,爱女如命,为她不惜走遍千山万水寻回。 雅典娜:战争与智慧女神,文武双全,各方面出类拔萃,是神王宙斯心爱的孩子和重要助手。珀尔赛福涅的好姐妹与伙伴。艾吉斯盾是她强大的武器。听见森林里传出珀尔赛福涅的呼救声,冲过去,用枪矛攻击战车上的哈迪斯。因为宙斯在天空丢下霹雳在她的前方,挡住了她的去势,没有救下姐妹。后来她和德墨忒尔一直寻找珀尔赛福涅,被宙斯借其他事情召回。 阿尔忒弥斯:美丽如画的山林与狩猎女神,精于射箭,战力强大,也是宙斯的爱女,珀尔赛福涅的好姐妹与伙伴。听见珀尔赛福涅的呼救声,与雅典娜一起追击哈迪斯,朝他射箭。因为被宙斯降下的霹雳阻挡,没来得及救下姐妹。 哈迪斯:宙斯的兄长,冥界之王。长相阴暗。对亡灵威严公正,但没太多的慈悲心,对珀尔赛福涅一见钟情,将她强行带到黑色的驷马战车上,要带回冥界。被雅典娜、阿尔忒弥斯和匆匆赶来的德墨忒尔追杀,无还击之力。被宙斯用霹雳挡住女神们,他趁机带着珀尔赛福涅跑去了冥界。 宙斯:众神之王,在珀尔赛福涅被劫事件中开始时支持哈迪斯的,后来见德墨忒尔与他决裂,不管大地上的收获,导致大地一片荒芜,便同意让珀尔赛福涅每年待在母亲身边三分之二的时间,其余时间做冥后。 赫尔墨斯:宙斯的信使。
最近常在知乎看见这个说法:宙斯把赫拉吊起来“打” 吊是确实吊了,但是“打”这个说法是怎么来的呢?
【渣翻 英转译】 德洛斯颂 作者:卡利马库斯 先放草稿,缓慢更新。 更新完再发一遍修正好的完结版。
奇暖2024年国庆出了希腊三女神套装 1楼留空
【整理】《伊索寓言》里那些神与人的故事 关于这本书的成分很杂,具体介绍可参考苦雨斋译丛之《全译伊索寓言故事集》 仅摘录其中涉及希腊神话人物的几篇。一些神名采用了意译的方式,如《赫拉克勒斯与财神》。若有遗漏,欢迎补充。
【渣翻 英转译】阿波罗颂 作者:卡利马库斯 作者及英文译者见上一帖关于宙斯的颂歌。 先放英文版。 HYMN II. TO APOLLO [1] How the laurel branch of Apollo trembles! How trembles all the shrine! Away, away, he that is sinful! Now surely Phoebus knocketh at the door with his beautiful foot. See’st thou not? The Delian palm1 nods pleasantly of a sudden and the swan2 in the air sings sweetly. Of yourselves now ye bolts be pushed back, pushed back of yourselves, ye bars! The god is no longer far away. And ye, young men, prepare ye for song and for the dance. [9] Not unto everyone doth Apollo appear, but unto him that is good. Whoso hath seen Apollo, he is great; whoso hath not seen him, he is of low estate. We shall see thee, O Archer, and we shall never be lowly. Let no the youths keep silent lyre or noiseless step, when Apollo visits3 his shrine, if they think to accomplish marriage and to cut the locks of age,4 and if the wall is to stand upon its old foundations. Well done the youths, for that the shell5 is no longer idle. [17] Be hushed, ye that hear, at the song to Apollo; yea, hushed is even the sea when the minstrels celebrate the lyre or the bow, the weapons of Lycoreian Phoebus.6 Neither doth Thetis his mother wail her dirge for Achilles, when she hears Hië7 Paeëon, Hië Paeëon. [22] Yea, the tearful rock defers its pain, the wet stone is set in Phrygia, a marble rock like a woman8 open-mouthed in some sorrowful utterance. Say ye Hië! Hië! an ill thing it is strive with the Blessed Ones. He who fights with the Blessed Ones would fight with my King9; he who fights with my King, would fight even with Apollo. Apollo will honour the choir, since it sings according to his heart; for Apollo hath power, for that he sitteth on the right hand of Zeus. Nor will the choir sing of Phoebus for one day only. He is a copious theme of song; who would not readily sing of Phoebus? [32] Golden is the tunic of Apollo and golden his mantle, his lyre and his Lyctian10 bow and his quiver: golden too are his sandals; for rich in gold is Apollo, rich also in possessions: by Pytho mightst thou guess. And ever beautiful is he and ever young: never on the girl cheeks of Apollo hath come so much as the down of manhood. His locks distil fragrant oils upon the ground; not oil of fat do the locks of Apollo distil but he very Healing of All.11 And in whatsoever city whose dews fall upon the ground, in that city all things are free from harm. [42] None is so abundant in skill as Apollo. To him belongs the archer, to him the minstrel; for unto Apollo is given in keeping alike archery and song. His are the lots of the diviner and his the seers; and from Phoebus do leeches know the deferring of death. [47] Phoebus and Nomius12 we call him, ever since that when by Amphrysus13 he tended the yokemares, fired with love of young Admetus.14 Lightly would the herd of cattle wax larger, nor would the she-goats of the flock lack young, whereon as they feed Apollo casts his eye; nor without milk would the ewes be nor barren, but all would have lambs at foot; and she that bare one would soon be the mother of twins. [55] And Phoebus it is that men follow when they map out cities.15 For Phoebus himself doth weave their foundations. Four years of age was Phoebus when he framed his first foundations in fair Ortygia16 near the round lake.17 [60] Artemis hunted and brought continually the heads of Cynthian goats and Phoebus plaited an altar.18 With horns builded he the foundations, and of horns framed he the altar, and of horns were the walls he built around. Thus did Phoebus learn to raise his first foundations. Phoebus, too, it was told Battus19 of my own city of fertile soil, and in guise of a raven20 – auspicious to our founder – led his people as they entered Libya and sware that he would vouchsafe a walled city to our kings.21 And the oath of Apollo is ever sure. O Apollo! Many there be that call thee Boëdromius,22 and many there be that call thee Clarius23: everywhere is thy name on the lips of many. But I call thee Carneius24; for such is the manner of my fathers. Sparta, O Carneius! was they first foundation; and next Thera; but third the city of Cyrene. From Sparta the sixth25 generation of the sons of Oedipus brought thee to their colony of Thera; and from Thera lusty Aristoteles26 set thee by the Asbystian27 land, and builded thee a shrine exceedingly beautiful, and in the city established a yearly festival wherein many a bull, O Lord, falls on his haunches for the last time. Hië, Hië, Carneius! Lord of many prayers, - thine altars wear flowers in spring, even all the pied flowers which the Hours lead forth when Zephyrus breathes dew, and in winter the sweet crocus. Undying evermore is thy fire, nor ever doth the ash feed about the coals of yester-even. Greatly, indeed, did Phoebus rejoice as the belted warriors of Enyo danced with the yellow-haired Libyan women, when the appointed season of the Carnean feast came round. But not yet could the Dorians approach the fountains of Cyre,28 but dwelt in Azilis29 thick with wooded dells. These did the Lord himself behold and showed them to his bride30 as he stood on horned Myrtussa31 where the daughter of Hypseus slew the lion that harried the kind of Eurypylus.32 No other dance more divine hath Apollo beheld, nor to any city hath he given so many blessings as he hath given to Cyrene, remembering his rape of old. Nor, again, is there any other god whom the sons of Battus have honoured above Phoebus. [97] Hië, Hië, Paeëon, we hear – since this refrain did the Delphian folk first invent, what time thou didst display the archery of they golden bow. As thou wert going down to Pytho, there met thee a beast unearthly, a dread snake.33 And him thou didst slay, shooting swift arrows one upon the other; and the folk cried “Hië, Hië, Paeëon, shoot an arrow!” A helper34 from the first thy mother bare thee, and ever since that is thy praise. [105] Spare Envy privily in the ear of Apollo: “I admire not the poet who singeth not things for number as the sea.”35 Apollon spurned Envy with his foot and spake thus: “Great is the stream of the Assyrian river,36 but much filth of earth and much refuse it carries on its waters. And not of every water do the Melissae carry to Deo,37 but of the trickling stream that springs from a holy fountain, pure and undefiled, the very crown of waters.” Hail, O Lord, but Blame – let him go where Envy dwells! 1. The palm-tree by which Leto supported herself when she bare Apollo. Cf. H. Delos 210, Hom. H. Apoll. 117, Od. vi. 162 f. Theogn. 5 f. The laurel and the palm are coupled in Euripides, Hecuba, 458 ff. 2. For the association of the swan with Apollo cf. Hymn to Delos 249; Plato, Phaedo, 85; Manilius v. 381 "ipse Deum Cygnus condit.” 3. The schol. on v. 12 remarks that Callimachus emphasizes the presence of the God because “it is said in the case of prophetic gods that the deities are sometimes present (epidêmein), sometimes absent (apodêmein), and when they are present the oracles are true, when absent false.” Cf. Pind. P. iv. 5 ouk apodamou Apollônos tuchontos. The Delphians celebrated the seventh day of the month Bysios – the birthday of Apollo – when he was supposed to revisit his temple, and the seventh of the holy month (Attic Anthesterion) was celebrated by the Delians when Apollo was supposed to return to Delos from the land of the Hyperboreans. (W. Schmidt, Geburstag im Altertum, p. 86.) Cf. Verg. A. iii. 91. 4. i.e. if they are to live to an old age. 5. i.e. the lyre, originally made by Hermes from the shell of a tortoise. êgasamên = Well done! 6. Lycoreus, by-name of Apollo, from Lycoreia, town on Parnassus above Delphi: Strabo 418. 3 hyperkeitai d’ autês hê Lukôreia eph’ topou proteron hidrunto hoi Delphoi hyper tou hierou. Legends of its foundation in Pausanias x. 6, 2-3. Ph. Lukôreioio Apoll. Rh. iv. 1490. 7. Though iê, not hiê, is the usual form, it is perhaps better here to write the aspirated form to suit the suggested etymology from hiei “shoot.” See vv. 97-104 for the legend. 8. Niobe, daughter of Tantalus, had, according to Hom. Il. xxiv. 602 ff. six sons and six daughters, who were slain by Apollo and Artemis respectively, because she boasted over their mother Leto, who had but two children. Niobe was turned into a stone, and this was identified with a rude rock figure on Mount Sipylos near Smyrna which is still to be seen. The water running down the face of the rock was supposed to be Niobe’s tears – entha lithos per eousa theôn ek kêdea pessei, Hom. l.c. 617, cf. “Phrygium silicem,” Stat. S. v. 3. 87. 9. Ptolemy III. Euergetes, according to the schol. 10. Lyctos, town in Crete. 11. As a personification Panaceia appears frequently as the daughter of Asclepius. In the Hippocratean oath she is named after Apollo, Asclepius and Hygieie. Such “all-healing” virtue was in early times ascribed to various plants (Panakes Cheirônion, Aslêpieion, etc.). 12. Cf. Pind. ix. 65. 13. River in Thessaly where Apollo tended the flocks of Admetus. Cf. Verg. G. iii.2 “pastor ab Amphryso.” 14. King of Pherae in Thessaly. 15. Hence Apollo’s titles Archêgetês, Ktistês, etc. 16. Delos. 17. A lake in Delos. Cf. H. iv. 261, Theognis vii, Apollo is born epi trochoeidei limnê, and Eur. I.T. 1104. 18. The keratin (Plut. Thes. 21, Dittenb. Syll. No. 588, 172) bômos keratinos (Plut. Sollert. animal. 35), made entirely of horns, was one of the Seven Wonders of the World. Cf. Anon. De incredib. 2; Ovid, Her. 21. 99. 19. Battus (Aristoteles), founder of Cyrene, birthplace of Callimachus. 20. The raven was one of the birds sacred to Apollo. 21. The Battiadae. 22. Boëdromius: Et. Mag. s.v. Boêdromiôn. Hoti polemou sustantos Athênaiois kai Eleusiniois summachêsantos Iônos . . enikêsan Athênaioi. apo oun tês tou strateumatos boês tês epi to astru dramousês ho te Apollôn boêdromios eklêthê kai hê thuria kai ho autois ho theos meta boês epithesthai tois polemiois. Doubtless the Athenians associated the name with help given them by some superhuman champtions (boêdromoi = boadooi, Pind, N. vii. 31). Mommsen, Feste d. Stadt Athen, p. 171. 23. Clarius, by-name of Apollo, from Claros near Colophon. 24. Carneius, by-name of Apollo in many Dorian states, as Sparta, Thera, Cyrene. 25. The genealogy is Oedipus – Polyneices – Thersander – Tisamenus – Autesion – Theras, who led the colony to Thera and who is the sixth descendant of Oedipus according to the Greek way of reckoning inclusively. Cf. Herod. iv. 147. 26. Battus. 27. The Asbystae were a people in Cyrenaica. 28. Cyre: stream at Cyrene which after running some distance under ground reappears at the Temple of Apollo as the fountain of Apollo (Herod. iv. 158, Pind. P. iv. 294). 29. Azilis or Aziris where the Theraeans with Battus dwelt for six years before they went to Cyrene (Herod. iv. 157 ff.). 30. Cyrene. 31. i.e. “Myrtle-hill” in Cyrene. 32. Eurypylus: prehistoric king of Libya, who offered his kingdom to anyone who should slay the lion which was ravaging his land. Cyrene slew the lion and so won the kingdom (Acesandros of Cyrene in schol. Apoll. Rh. ii. 498). 33. In Strabo 422 Python is a man, surnamed Draco. Pytho was popularly derived from the fact that the slain snake rotted (puthô) there. 34. Callimachus seems to adopt the old derivation of aossêtêr from ossa (voice). Thus aossêtêr = boëthoos. For ezeti cf. H. iv. 275. 35. Cf. Apoll. Rhod. iii. 932. 36. Euphrates. 37. Deo = Demeter, whose priestesses were called Melissae (Bees): Porphyr. De antro nympharum 18 kai tas Dêmêtros hiereias hôs tês chthonias theas mustidas Melissas oi Palaioi ekaloun autên te tên Korên Melitôdê (Theocr. xv. 94).
【渣翻 英转译】 宙斯颂 诗歌有点长,依然是边翻译大意边修改,最后放个修订版。欢迎订正。 原诗作者是出生于库勒涅的卡利马库斯,公元前三世纪的古希腊诗人,曾主持亚历山大图书馆工作,一生写过大量作品,可惜只有六首颂歌与68句警句仍留存于世。 本诗转译自威廉.海尔曼的英文版。
给大家拜年啦 没过初五,还在年内,我这拜得不算晚。 祝吧友们: 幸福安康,龙年大吉!
龙年快到了,装饰一下
【渣翻】俄耳甫斯赞美诗 7 赫利俄斯 依然是译自泰格的英文版,翻译试手,欢迎指正。
【渣翻】俄耳甫斯赞美诗 32:雅典娜 已有的汉译,是法文版转译 昨日看英文版时,发现有细节的不同,试译一下。
【新闻】希腊总理要求归还帕特农神庙雕塑,英国首相取消会晤 据央视新闻报道,当地时间11月26日,希腊总理米佐塔基斯访问英国。他在接受英国广播公司(BBC)主持人专访时表示,希腊要求大英博物馆归还原本属于希腊的文物。米佐塔基斯还直言,“这些文物的归属权没什么可争议的,它们就是希腊的,它们根本就是被偷走的”。 报道称,米佐塔基斯将在与英国首相苏纳克、英国最大反对党工党领袖斯塔默会晤时,讨论有关“大英博物馆归还希腊帕特农神庙大理石雕塑”的问题。米佐塔基斯承认,有关这一问题的谈判目前进展并不如人意,但他表示自己“有耐心”,并且希腊也已经等了200多年。 不过,最新消息是,当地时间11月27日,希腊总理发言人表示,希腊总理米佐塔基斯与英国首相苏纳克的会晤“在最后时刻”被取消。米佐塔基斯在一份声明中表示:“我对英国首相在原定会晤举行前几个小时取消会晤表示不满。”会晤的取消,被外界认为与双方就帕特农神庙雕塑问题发生的外交争端有关。 漫长的等待 希腊对于英国窃取帕特农神庙大理石雕塑等希腊珍贵文物愤愤不平了200多年。 帕特农神庙建于公元前447年至438年间,相当于中国战国时期,历史悠久。神庙坐落在雅典卫城中心,用于祭祀雅典守护神雅典娜,其中装饰有大量精美的大理石雕塑。这些雕塑是古希腊艺术代表之作,也是西方艺术形式的源头之一,是无可争议的希腊国宝。 200多年来,希腊多次呼吁英国归还帕特农神庙雕塑,但以希腊政府的名义第一次正式向英国提出归还要求,是在1983年。 当时的背景是,希腊刚刚加入欧共体(欧盟前身)两年,是欧共体中最穷的经济体之一。而刚刚上台执政的左翼政党泛希腊社会主义运动(泛希社运)希望通过大规模社会和经济模式的改造,让希腊赶上来。 为此,泛希社运一年内就增加了46.4%的基本工资,让农民养老金增加了一倍。对于落在英国手里的希腊国宝,泛希社运当然希望要回来。 可惜的是,英国当时正值撒切尔夫人掌权时期,自然不会理会希腊政府的要求。 此次米佐塔基斯要求英国归还帕特农神庙大理石雕塑,只是40年来希腊政府不懈努力的又一次尝试。不过正如他所言,前景并不乐观。 偷走雕塑的英国家族 据不完全统计,流落到英国大英博物馆等处的希腊珍贵文物,至少有10万件。当然,帕特农神庙大理石雕塑属于其中最珍贵的那一部分。 米佐塔基斯明确无误地称这些文物是“被偷走的”,一点也没说错。 帕特农神庙历经磨难,历史上曾被改为基督教堂、清真寺甚至火药库,神庙里的大理石雕塑也跟着遭殃。到19世纪初,希腊被奥斯曼帝国统治末期,只剩下一半雕塑幸存。 1802年—1812年间,英国第七代“埃尔金伯爵”(贵族封号)托马斯·布鲁斯得到奥斯曼帝国许可,在一些苏格兰士兵帮助下,跑到帕特农神庙和雅典卫城其他地方,把幸存的大理石雕塑中的一半切割下来,运回了英国。 这一举动在当时就受到一些英国人谴责,比如著名诗人拜伦等,托马斯·布鲁斯因此声名狼藉。 但1816年,英国政府洗白了此事。政府用区区3.5万英镑从托马斯·布鲁斯手中买下了这些文物,移交给大英博物馆收藏,并于1817年开始向公众展出。 第七代“埃尔金伯爵”托马斯·布鲁斯是偷希腊国宝的人。而他的儿子第八代“埃尔金伯爵”詹姆斯·布鲁斯更差。 詹姆斯·布鲁斯在1860年第二次鸦片战争时是英国驻华全权公使、首席谈判代表。当时,他随英军至北京,在得知被僧格林沁(清朝晚期重要的军事将领)的清军掳去的英国外交人员死亡后,詹姆斯·布鲁斯亲口下令英军焚毁圆明园作为报复。其间,大量圆明园里的珍贵文物被英军盗抢。 大英博物馆灿烂夺目的许多展品中,不止是帕特农神庙大理石“来路不正”,还有多达23000多件的中国珍贵文物被大英博物馆“收藏”。 丑闻激发多国归还要求 多年来,许多国家都一直在呼吁英国归还不正当获取的海外文物。但英国政府始终采取搪塞态度。 英国政府主要保护的是大英博物馆的“收藏”。理由是1963年的《大英博物馆法》禁止归还其“收藏”的物品。此外,英国《遗产法》也有类似的条款。 多年来,英国也曾零星归还过一些海外文物,但基本出自小型博物馆的收藏,《大英博物馆法》“保护”不了这些博物馆。 对于希腊政府归还帕特农神庙大理石雕塑的要求,英国方面能够作出的最大让步,是“租借”一批雕塑给希腊。但这里有陷阱,如果两国真达成了相关协议,等于坐实了英国的所有权。 但最近大英博物馆曝出的丑闻表明,英国保护文物的能力堪虞。 今年8月,大英博物馆官方声明称丢失了2000多件文物。专家指出,追回这些文物可能需要几十年, 至于是否会损坏不得而知。人们质疑,大英博物馆长期以来忽视藏品登记、编目等工作,给监守自盗打开了方便之门。 实际上,大英博物馆已多次丢失文物了。2004年,就发生过古希腊雕塑丢失的事件,中国文物也曾在这里被盗。 在8月份曝出大英博物馆丢失2000多件文物后,要求英国归还文物的呼声在多国高涨。苏纳克临时取消与希腊总理米佐塔基斯的会晤,估计是已找不到合适的理由搪塞类似的呼声了。 撰稿/徐立凡(专栏作家) 编辑/迟道华 校对/王心返回搜狐,查看更多
某些人如果用网页看不见吧规,可以换手机版的看一看 成天因为违反吧规被删被封,还要跑来,何必呢 这个吧不适合你,不如自己建个吧自己定规则,和你聊的来的人去玩
【资料】绘有赫拉克勒斯、雅典娜解放普罗米修斯的希腊古瓶。 一楼防抽。
找到一部介绍《山海经》的儿童动画…… 找到一部介绍《山海经》的儿童动画,大家看看正宗吗?都觉得好的话准备向学生推荐一下。 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.bilibili.com%2Fvideo%2FBV15f4y1F7FQ%3Fp%3D3%26vd_source%3Df51067ff347ca39235ec4136e15eb7f9&urlrefer=82383ec6f3b2dcc6276de46155bc399d
希腊神话里被女性抢的男人有哪些? 最近发现这样的例子还不少,先占个楼,大家一起总结总结。
【老连环画欣赏】金羊毛 欧罗巴 故事情节简化和修改了不少,纯当美术品看吧
【拜年贴】虎年大吉,万事如意
关于罗马时期的无神论作家琉善的一些介绍 《罗念生全集》第6卷:
据说存放着特洛伊雅典娜像的罗马灶神庙 意大利罗马灶神庙描述这张罗马灶神庙的彩色染色照片是底特律出版公司 (1905) 书目中《意大利建筑和其他遗址风光》(“Views of Architecture and Other Sites in Italy”)的一个部分。神殿致献给女灶神维斯太(希腊的赫思提亚)。神庙位于古罗马广场东边,最初修建于大约公元前三世纪,有着泥土和稻草屋顶,是当时许多拉丁民居的风格。由于其易受火灾,神庙在公元三世纪左右重建过。神庙是圆柱结构建筑,有柱子构成的柱廊和一个简单的、低矮的金属覆盖的灶台。神庙的护卫,是六名维斯太贞女,或者叫女祭司,看护着据说代表罗马帝国国运昌隆的圣火。神庙里也还有雅典娜智慧女神像,为木质的保护女神像弥涅耳瓦(对应希腊中的雅典娜),是由埃涅阿斯从特洛伊带来,据说在特洛伊战争中保护了这座城市。神庙于 1877 年由意大利考古学家罗道夫·兰恰尼(Rodolfo Lanciani)(1845–1929)。
【整理】品达赞歌里提到过的那些神话 来源《竞技赛会庆胜赞歌集》,译名依然使用常见的版本。 奥林匹亚赞歌之一 坦塔罗斯偷窃神食分送凡人,遭受惩罚; 其子佩洛普斯被被命运女神从鼎内救出,获得了象牙肩膀; 少年时代他被波塞冬劫走; 佩洛普斯后来得到波塞冬的神马金车,与希波达米亚之父,杀掉十三个求婚者的俄诺玛俄斯比赛车获胜。 佩洛普斯迎娶新娘,生六子,创立奥林匹克竞技会。 待续
关于乌拉诺斯,今天忽然有个奇怪的发现…… 《书库》第一卷第六章说盖亚因为提坦生了气,和乌拉诺斯又生了巨人们。后面便是讲述巨人与奥林匹斯众神的战斗。 但是看时间线,这时候乌拉诺斯应该已经被克洛诺斯阉割过一遍了,这就是说至少有一个版本的乌拉诺斯没变成公公?还是他自愈了?
分享一个古希腊语的教学视频 感兴趣的来 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fspace.bilibili.com%2F24486177%2Fvideo%3Ftid%3D0%26page%3D8%26keyword%3D%26order%3Dpubdate&urlrefer=716e9dd6fba67683b10c6886a325d115
【资料】现代奥运奖牌欣赏 第一届 雅典夏季奥运会的奖牌一面图案是宙斯手捧地球,上面立着持橄榄枝的胜利女神奈姬,希腊语“奥林匹亚”。 反面为雅典卫城全景,字迹是希腊语“1896年雅典国际奥林匹克运动会”。
【文物鉴赏】希腊神话题材的北周 · 鎏金银壶(宁夏固原博物馆) 一楼留空。
几首萨福的诗歌欣赏 选自文化生活译丛《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》 田晓菲编译 侵删
牛年到,祝福到。 祝吧友们新的一年牛气冲天,越来越牛,祝我中华国泰民安,福运绵长!
【新闻】希腊著名考古遗址克诺索斯迷宫遭遇洪涝变“水宫” 日前(11月10日凌晨),希腊克里特岛暴雨成灾,导致拥有近4000年历史的著名考古遗址克诺索斯迷宫浸泡水中。其原因是水量太大,地下排水管道无法将积水排走。当地考古部门已经向希腊文化部及地方政府求助。 希腊文化部随即发表声明,称除了暴雨成灾外,排水管道的铺设以及考古遗址的地理环境因素也助长了克诺索斯迷宫水患的形成。据目前评估,克诺索斯迷宫遗址尚没有发生墙体倒塌或其它严重损坏的风险,待积水排净后,粘附在遗址建筑物上的泥浆也可以被全部清除。 希腊文化部还表示,未来将会重新规划一个更加合理的排水系统,以阻止雨水流进低洼的考古挖掘区域。 克诺索斯迷宫遗址位于克里特岛首府伊拉克利翁市东南约9公里处。它始建于公元前1900年左右,距今已有近4000年历史。有专家认为它是克里特国王米诺斯的同胞兄弟萨尔珀冬的宫殿。现正等待入选联合国教科文组织世界遗产名录。 (总台记者 王玉国) 来源:央视新闻客户端
【资料】海伦婚礼上的喜歌 分段发
【资料】致赫尔墨斯 查资料的时候才发现,托名荷马的赞美诗系列翻译里这一首咱吧里还没有。 已经有汉译版的实体书,这一帖属于发表在本吧里的、网友翻译版的凑整补全。 以下是根据英文版翻译的大意。肯定有不准确的地方,欢迎吧友们讨论指正。 诗歌相当长,慢慢更。
【灌水】一起来聊聊希腊神话和中国神话有哪些相似之处吧 之前看过很多讨论,基本都是在讨论希腊神话与中国神话的不同之处,忽然想反其道而行之,你觉得希腊神话和中国神话都有哪些相似的地方呢?一起来聊一聊吧。
【小知识】传世文献与出土文献 这个帖子其实是为某些吧友写的,因为对方要求我们必须展示记载着希腊原始神话的书籍原物,公元前的出土文物实物那种,否则就不能证明一些神话的真实性云云。
【旧新闻】希腊考古引发人们对荷马史诗之谜的新关注 这条新闻是2018年的希腊考古旧闻,但是值得关注。
照片来自人民美术出版社1987年出版的《希腊瓶画》,选几张供大家欣赏。
【资料】青蛙和老鼠的战争 这首长诗被托名是荷马所写,关于它完成的时间有多种说法,有说是荷马时代的三个世纪之后,有说是希腊化时期。 内容可以看做是《伊利亚特》的游戏仿写,描述了青蛙与老鼠的一场意外的战争,妙趣诙谐。网上可以找到它的英文版和德文版。下面将放出英文翻译版和诗歌大意。 翻译非我所长,只能大致说个意思了。
【搬帖】一份关于希腊神话的书单 很久以前整理的关于希腊神话的某些书目,个人向,缓慢更新中。
【英转译】古希腊诗歌《雅典娜的沐浴》 翻译者:空桑寂 底层留空。
【重发】疑云重重的阿拉克涅 原帖子毁了,重发一个,略有修改。
重发,女神们的换装游戏 老规矩,一楼防抽。 以前的老话题,但是老帖子都报废了,所以重发。 本帖谢绝无关贴图,发现必删。
一些新发现的希腊神话细节性资料 一楼留空
1
下一页