altesse_z altesse_z
关注数: 3 粉丝数: 27 发帖数: 2,264 关注贴吧数: 1
【公告】英语吧关于吧主事宜暂行规定 鉴于墨雨烟云吧主的辞职、近期众多网友的吧主申请帖,英语吧作出以下暂行规定:★凡是在英语吧内未发表过具有建设性发言(见注释1)便直接申请吧主者,申请贴均不予理会。★往后,凡是申请吧主且条件合格者均先加入到小吧主行列。任职期间受到吧主与网友一致好评的优秀小吧主方可提升为大吧主。小吧主可以推荐他人,亦或毛遂自荐。小吧主参选条件: 1).必须是百度贴吧的注册用户,且注册日期超过半年以上者。 2).能够保证长期在线。3).用户发言须达到2000帖以上,且在英语吧内发表有建设性的发言,杜绝灌水。 4). 对英语吧长期有贡献,并且有一定的组织能力,能够进行英语答疑,且人际关系良好,能够起到协调的作用。 ★在英语吧内,大、小吧主均一视同仁,凡是长期不在线,不参与吧内管理,无法胜任其工作的吧主一律撤消其职位。★欢迎各网友指导并监督我们的工作,倘若吧主有失职之处,望网友们能留下宝贵的建议。凡是针对吧主的无端的指责批评、人身攻击、污言秽语及挑拨离间者,一律删贴并封其ID与IP。此为暂行规定,欢迎广大网友提出宝贵的意见,也望吧主们能共同努力,管理好我们的英语吧! ---- 英语吧注释1:建设性发言是指发言内容高质量,请避免灌水等无意义发言。
※|※ Of Studies ※|※ (美文共享,英汉对照) Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处事判事这际。For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshaling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament is affectation; to make judgment wholly by their rules is the humor of a scholar.练达之士最能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。They perfect nature, and are perfected by experience; for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they the bounded in by experience.读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them, for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.有一技之长者鄙读书,无知者慕读书,而明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。Read not to contradict and confute, nor to believe and take for granted, nor to find talk and discourse, but to weigh and consider.读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细想。Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy and extracts made of them by others, but that would be only in the less important arguments and the meaner sort of books; else distilled books are like common distilled waters,flashy tings.书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而无味矣。Reading maketh a full man, conferences a ready man, and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit; and if he read little, he had need have more cunning, to seem to know that he doth not. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。(maketh: make的第三人称用法;ready: 即ready-witted,指敏于思考的能力;doth: do的第三人称单数用法。)Histories make men wise; poets, witty; the mathematics, subtle; natural philosophy, deep, moral, grave; logic and rhetoric, able to contend. Abeunt studia in mores.读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辨:凡有所学,皆成性格。Nay, there is no stond or impediment in the wit but may be wrought out by fit studies, like as disease of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins, shooting for the lungs and breast, gentle walking for the stomach, riding for the head, and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen, for they are cymini sectores. If he be not apt to beat over matters and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyer's cases. So every defect of the mind may have a special receipt.人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使人顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。滚球利睾肾,射箭利胸肺,漫步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神费注,稍有分散须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以物阐证另一物。可令读律师之案卷。如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。Written by Francis BaconTranslated by Wang Zuoliang
1 下一页