zql3373
zql3373
关注数: 4
粉丝数: 34
发帖数: 2,374
关注贴吧数: 12
给跪了
小村看下 首先我是天长人,我家在石梁西,目前在南京有房。 我不是高铁吧的狂热分子,换句话说,我基本上没有在高铁吧发过言。 我曾经说过,天长站设在汊涧,我就在汊涧买房,在石梁我就在石梁买房,在彩虹桥我就在彩虹桥买房,天长站设在哪里我无所谓。 这个叫做HJZYWH的人,多次混淆是非,说我是地域黑,说我是狂热的天长人,多次想把本吧只留下盱眙吧。 还主动攻击我,找出许多明明很正常但是硬是被他说成喷的话。
吧主 你删除了对你不利的帖子?
二建 市政二建挂靠,本人的,天长,想放在老家,有要的吗?
诺基亚822 拆机图片,明晚公布此次网上购物经历
错在哪里? 下面的结论当然是错的,错在哪里?
合肥到天长大巴上 经鉴定,河南人
zql 专帖
霸王别姬 小时候我们在学校里面老师教我们说汉语是世界上最美丽的语言,特点是含蓄深厚,原因是汉字可以表达很多的意思。并且还会举例子。说用英语来翻译“欲穷千里目,更上一岑那个楼”就是if you wanna watch more,please go upstares.想看更多请上楼。翻译成英语韵味荡然无存。这里面有两个问题,第一个是古代人接触的词汇比较少,他们没有电视机,磁盘,温室效应这样的名词,生活中只要很少的词汇就够了,据说在英国有的地方只有1500的词汇,所以古代人在表达意境的时候能用少量的词汇表达含蓄的意思。第二个问题是,谈到上面的翻译,是把汉语翻译成英语,当然有难度,我们忽略了一个问题,假如把英语翻译成汉语,汉语也能把英语的意境表达出来吗?看个笑话,说之前中国的那部电影,名字叫霸王别姬,说实话,听着名字我也不知道什么意思。这片子有人翻译成fareware my concubines?什么意思?意思就是,再见了,我的小老婆们。你会觉得英语的表现能力差吗?翻译的这么难听。不过你有没有觉得这是在把英语翻译成汉语的时候把韵味丢掉了呢?实际上就是这么回事。我们在指责英语韵味的时候还是把英语翻译成汉语来体会,这中间把英语的韵味也丢了,我想说英语在翻译霸王别姬的时候至少还让我们知道这电影是什么意思,汉语的霸王别姬四个字往这一放我就懵了。在现代社会,我们需要一个能够适应不停出现新名词以及能够很好表达科学语句的词汇。而汉语在这一方面显得尤为不足,在中学阶段做英语翻译的时候老师可能就会告诉我们要会断句,因为汉语没有定语从句一说,实际上汉语的从句少的可怜,在面对科学语言的时候显得力不从心,这也是很多学校采用英语教学的原因,而不单单是和国际接轨。汉语另一个问题是造词能力非常的弱。举个例子吧,汉语197几年造了一个汉字,砼,多少年过去了,我相信大家认识这个字不多吧?(百度百科里面有的),国人在面对导弹,潜水艇巧克力等这些舶来词的时候会为自己成功的翻译骄傲,为汉语骄傲,不过世界上每天都有成千上万的新事物被发现,英语有强大的构词能力,汉语何去何从?汉语的含蓄成了汉,汉业败在含蓄上面,国家三令五申要求人民规范用字,尽量不出现英文,可是要开放就要有引进,汉语没有强大的构词能力,没有很好的翻译能力,不用英语怎么办?所以我觉得,年轻人还是要好好学习英语,不仅仅是为了考试。
关于汉语 之前有说古代汉语和现代汉语不一样,这里给大家讲一讲清朝的一个学者发现的规律(字字手打)。大家都知道中国古代有六种造字方法,有一种叫形声,这种字基本上一半表音,一半表意。表音那么音旁和这个字发音就应该差不多。大家来看看这几个字非——悲;辈;排;裴,反——板;版;扳;叛, 番——潘;播;鄱;奉——捧;棒;看出什么现象来了没有,他们作为声旁,造出来的字发音却几乎不同。原来啊,在古代是没有f这个发音的,发f的音古代都发作b或者p。看看英语古代为什么把buddha翻译成佛陀的呢,就是这个道理。例子很多,大家可以弄本字典多翻翻哦!你会有成就的。
再话天长话 上次发了个帖子,楼主没有给我加精,我不气馁,我再发一个。注意一下单词中带引号的天长话的发音:这题“教”我怎么做,银“角”子,上“街”,睡“觉”,把汤“搅”下子,把韭菜“拣”下子。你应该能发现,这些词中天长话都把j的银发成了g的音,聪明的你不会认为这是巧合吧,当然不是,因为在古代j和g是不分的,上述词在韩语粤语中也是把j发成了g,聪明的你发现了没有,天长话中表示今天的单词念成“载个”,原来应该念成“该个”表示今天的意思,如果你有机会你会发现安徽有的地方会把讲话念成gang话,说不定千年前和天长也是一个族呢。
问下! 我没常在吧里混,我写了一篇关于天长话的文章,如果上传了你们会顶吗?已经上传一点了。
话说天长话 相信一直以来有不少的人觉得天长话有趣,好玩,并且因为它很难被外乡人听懂所以在外乡的天长人就显示出了格外的凝聚力,要是哪个人不小心说出了家乡的方言,那他就会很快被认识出来。其实仔细分析分析天长话,确实有几分好玩的地方。[br/] 首先,天长话的语速非常快,我想如果我们说话的速度能够慢一点的话,别人也能大概听懂一点我们说的是什么。语速快是有原因的,我们知道现在的普通话有阴平阳平上声去声家轻声五个音调,实际上在古代不是这个样子。天长话中保留了古代的入声,入声的特点是发音短促有力,比如我们在发“欺负”和“好吃(当然年做“七”啦)”的时候就会发现,实际上欺和吃两个字标拼音是一样的,可是念出来却大不一样,原因就是我们念好吃的时候念成了入声,其他像“宿”州,一“百”,建“筑”,“huo”起一个大冲头等词组中加引号的都念做入声。特别需要指出的是在天长的东北角有个叫龙岗的地方,这里的人们几乎所有的句子都以入声做结尾,说起话来那是相当的有气势啊!这是我们天长继承老祖宗发音方式的证明,以后可不能说老土了[br/] 第二个现象就是天长话中大量的名词都以“子”字做结尾,,像鞋(hai)刷子,瓷缸子,蟑mama子
你们哪里还有用wuo表示的意思的? 我是安徽天长的,我发现天长话,也就是扬州话和英语发音很接近,而且好多也能够对应意思,wuo对应的是英语vomit ,其中vo代表呕吐,词根mit表示传输,想知道这个wuo的发音对应汉字的哪个字。
首页
1
2
下一页