zql3373 zql3373
关注数: 4 粉丝数: 34 发帖数: 2,374 关注贴吧数: 12
霸王别姬 小时候我们在学校里面老师教我们说汉语是世界上最美丽的语言,特点是含蓄深厚,原因是汉字可以表达很多的意思。并且还会举例子。说用英语来翻译“欲穷千里目,更上一岑那个楼”就是if you wanna watch more,please go upstares.想看更多请上楼。翻译成英语韵味荡然无存。这里面有两个问题,第一个是古代人接触的词汇比较少,他们没有电视机,磁盘,温室效应这样的名词,生活中只要很少的词汇就够了,据说在英国有的地方只有1500的词汇,所以古代人在表达意境的时候能用少量的词汇表达含蓄的意思。第二个问题是,谈到上面的翻译,是把汉语翻译成英语,当然有难度,我们忽略了一个问题,假如把英语翻译成汉语,汉语也能把英语的意境表达出来吗?看个笑话,说之前中国的那部电影,名字叫霸王别姬,说实话,听着名字我也不知道什么意思。这片子有人翻译成fareware my concubines?什么意思?意思就是,再见了,我的小老婆们。你会觉得英语的表现能力差吗?翻译的这么难听。不过你有没有觉得这是在把英语翻译成汉语的时候把韵味丢掉了呢?实际上就是这么回事。我们在指责英语韵味的时候还是把英语翻译成汉语来体会,这中间把英语的韵味也丢了,我想说英语在翻译霸王别姬的时候至少还让我们知道这电影是什么意思,汉语的霸王别姬四个字往这一放我就懵了。在现代社会,我们需要一个能够适应不停出现新名词以及能够很好表达科学语句的词汇。而汉语在这一方面显得尤为不足,在中学阶段做英语翻译的时候老师可能就会告诉我们要会断句,因为汉语没有定语从句一说,实际上汉语的从句少的可怜,在面对科学语言的时候显得力不从心,这也是很多学校采用英语教学的原因,而不单单是和国际接轨。汉语另一个问题是造词能力非常的弱。举个例子吧,汉语197几年造了一个汉字,砼,多少年过去了,我相信大家认识这个字不多吧?(百度百科里面有的),国人在面对导弹,潜水艇巧克力等这些舶来词的时候会为自己成功的翻译骄傲,为汉语骄傲,不过世界上每天都有成千上万的新事物被发现,英语有强大的构词能力,汉语何去何从?汉语的含蓄成了汉,汉业败在含蓄上面,国家三令五申要求人民规范用字,尽量不出现英文,可是要开放就要有引进,汉语没有强大的构词能力,没有很好的翻译能力,不用英语怎么办?所以我觉得,年轻人还是要好好学习英语,不仅仅是为了考试。
首页 1 2 下一页