片言解心 片言解心
关注数: 11 粉丝数: 2 发帖数: 237 关注贴吧数: 0
阿隆索:雷诺应该考虑转换工作重心 (自译) (来源:autosport)原文:Alonso: Renault should ponder focus switch Fernando Alonso thinks Renault should consider abandoning development of this year's R28 if planned upgrades for the next two races are not a big success.The former world champion is having a frustrating time at the French car manufacturer, who are currently lying a lowly seventh in the constructors' championship.And ahead of planned aerodynamic updates for the next two races, plus engine and gearbox improvements, Alonso thinks it is getting crunch time for Renault to decide whether to push ahead developing this year's car or switch focus to 2009."It's a difficult decision, no doubt," said the Spaniard. "It has to be made sooner or later. I know it's difficult, and I have a strong opinion about it. After Silverstone you have to think about it. We have a couple of developments coming for Magny-Cours and Silverstone."Let's wait and see what these do to the car, maybe at those tracks it will be good, so we can carry on developing this car. If it's not good, maybe the season will already be [over] so it's time to think about next year."Although each individual improvement is unlikely to radically boost the performance of the car, Alonso believes the components added together should make a big difference."A small step in every area can make a huge gain," he said. "Let's wait and see. I'm sure that we can go up in the performance, and hopefully that will put us in the points for the championship."译文:阿隆索:雷诺应该考虑转换工作重心阿隆索认为,雷诺为接下来两站安排的技术升级如果不能让R28取得较大飞跃的话,车队应该考虑放弃今年的R28的改进工作。这位前世界冠军对法国车队的表现显得有点灰心,雷诺目前仅仅处于车队积分榜的第七位。面对计划中的为后两站准备的空气动力学以及引擎变速箱升级,阿隆索认为现在该是雷诺做出选择的时候了:是继续发展今年的车子还是把工作重心转移到明年赛车的开发上。“毫无疑问,这是个困难的决定,”西班牙人说,“但迟早得做出选择。我知道这很困难,而我对此亦有明确的看法。结束了银石的比赛后必须好好考虑了。在接下来的法国站和英国站比赛我们将会有几项升级。“我们可以看看这些升级对赛车的改变,或许在那些赛道车子会进步,那我们可以继续发展今年的赛车。如果车子没有进步,可能本赛季对我们而言就已经结束了,是时候考虑明年了。”阿隆索相信,虽然个别部件的升级不可能让赛车整体的表现有质的飞跃,但这些部件的升级组合起来会产生大改变。“在每个领域前进一小步就可以转化成巨大的改进,”他说,“我们等着瞧吧,我相信我们的表现会越来越好,希望接下来我们能取得积分。”------------------------------------------第一次翻译,敬请指正
1 下一页