Simy_H Simy_H
关注数: 27 粉丝数: 47 发帖数: 10,106 关注贴吧数: 12
【求日语帝解惑】关于l'm crying 的两个版本的歌词。 LZ看到I'm crying的歌词有两个版本的翻译 对照了一下发现差别很大 不知道哪个才是对的 求巨巨指路~ 很喜欢这首歌。 【版本一】 强き光るバラバラの色が きっと 大人は理解しない やがて 人に付き合いを持っていただけ だって ホントはどうでもいいの 退屈すぎておかしくなる 夜の街 出挂けて制服で钓る 出会いサイトの嘘も もう饱きたし そうじゃない男 からかっても まだ 朝じゃない 闪烁着刺眼光芒的纷繁色彩 大人一定不能理解 结果只是与人逢场作戏 其实怎样都毫无意义 空虚无聊仿佛将脑筋烧坏 穿上制服 走进夜晚的城市巡猎 交友网站上的虚情假意早已厌倦无比 就算被不是那样的男人搭讪 也依然看不到黎明的曙光 ただ 生きるのがちょっと面倒 何もいらない パパとかママとかウザいだけ 亲友なんて なったフリし メル友だけで十分 私 生きることに向いてなくて シラけてくし 产んでと頼んでないし 良くもないし 马鹿みたいだよね エクステ付けた初経験〇〇 I'm crying 我只是觉得活着有些无聊 我什么都不需要 爸爸妈妈只会在耳边唠叨 朋友什么的也只是装装样 只要有网友就比什么都好 我不适合活在这个世上 毫不关心别人会怎样 我也没有拜托你把我生下来 活着有什么好 就好像傻瓜一样 还有那戴着假睫毛的初体验 I'm crying みんな 何で楽しそうなの 何か 手にしているんじゃないの 幸せって どういう味するかな 爱に燃えてる なんて闻かれて どう答えたら 笑ってくれる おじさんの娘は お金いらないの 大家为何都那么的快乐 难道她们有着什么我没有的东西 所谓的幸福 是什么味道 被问到是否被爱所感动 要怎么回答 才能叫你为我动容 大叔的女儿 不需要零花钱吗 そう 生きるってかなりダルいね 梦は去った 努力をするって向いてない 汗をかくのは 耻ずかしいし 必死な感じは 信じられない 生きることも もうそろそろ パスしたくなる 育ててくれた分は返したでしょう だから 自由じゃん 强がりなんか 言う訳ないし I'm crying 是的 我已活得十分疲惫 梦想早已离我远去 努力也是白费力气 挥洒汗水让我耻于提及 拼命加油的感觉已不再相信 如此的生活已经足矣 好想就此退出这样的轨迹 养育我的恩情已经报偿给你了吧 所以我的身体属于我自己 再也没有理由假装坚强自立 I'm crying ただ 生きるのがちょっと面倒 何もいらない パパとかママとかウザいだけ 亲友なんて なったフリし メル友だけで十分 私 生きることに向いてなくて シラけてくし 产んでと頼んでないし 良くもないし 马鹿みたいだよね エクステ付けた初経験〇〇 I'm crying 我只是觉得活着有些无聊 我什么都不需要 爸爸妈妈只会在耳边唠叨 朋友什么的也只是装装样 只要有网友就比什么都好 我不适合活在这个世上 毫不关心别人会怎样 我也没有拜托你把我生下来 活着有什么好 就好像傻瓜一样 还有那戴着假睫毛的初体验 I'm crying I'm crying We are crying
首页 1 2 3 下一页