索尔之怒 索尔之怒
关注数: 0 粉丝数: 665 发帖数: 12,839 关注贴吧数: 3
【又搞事啦】关于这位找我磨磨唧唧的吧友zl345681 这次也不搞一楼祭天了,我做简述,欢迎围观。 1、有些逛吧略久的吧友可能都会记得这位@zl345681 : 几个月前他在发了个帖子,声称被“大佬”欺负了,要出来喊冤。 (原帖已被吧务删除) 于是大家就好奇了,您倒是说谁欺负您了,大家也好给评评理啊。 (我清晰地记得自己的回复:这吧里还有大佬呢?叫出来对线啊!) 没想到他玩了整栋楼的虚空对线,就是不说仇家是谁。 最后在众人围观下,zl345681同学终于给了个结论 ——这楼里对我不利的回复,都是大佬,都欺负人。 只能说,很服气。 2、半年前,这位zl345681同学有意翻译《第3期叡王戦观战记》,在吧里放出了大段大段的译文。 (原文已被楼主自行删除) 我寻思这好事啊,赶紧看看吧。 这一看,哇塞,这纯正的机翻味。 然后我就回了,大意:机翻成这个样子,对得起读者吗?不懂日语,就去学去问啊。 再然后?楼主没回话,自删了。 我该说什么呢?没下文了? 3、哎嘿,还真有下文。 就在这两天,zl345681同学跑过来跟我磨磨唧唧,一边拉近乎,一边要跟我讲讲道理。 (部分截图如下)我第一次见到跑人家底下回复、还跟人家说“你看我们真有缘啊”。 4、好啊,既然你要找我讲道理,我就跟你讲讲这个道理,还要请大家看看有没有道理。 ①关于机翻的看法 “我只听说过把翻译当哥当叔甚至当爹的,这还是头一次见到当孙子的” 是的,这是我说的。 “不懂日语就去找别人翻,机翻就是对读者不负责” 是的,这也是我说的。 我们到底为什么要尊重翻译?一为才能,比如爱;二为努力,比如银子。 @取个名也是难灬 同学三天内翻完迄今最厚的12卷,这是才能,我比不来。 @光之夜曲 大佬及靴下汉化组的同志们持之以恒地翻了数卷,这是努力,我也比不来。 (当然,没有任何前者不努力、后者无才之类的涵义,请勿发散思维) 有才能的人,愿意耗费时间和精力,以飨众人,所以值得尊重。 如果空有努力,才能不足,怎么办? 譬如在@取个名也是难灬 之前那位强翻12卷的同学。 (他把译文自删了,所以我连他名字都没能记住,殊为可惜) 他的译文也有一股机翻味,但至少能看出努力润色的痕迹。 所以,他发的每一段译文下,都有我的一声“辛苦”,以及校正。 现在说回你的机翻:你有什么呢? 很努力地把日文原文复制进GOOGLE翻译,按下翻译键,再把译文复制到贴吧里吗? 那你觉得我应该尊重什么,你,还是GOOGLE翻译器? 如果这种行为都值得一声“辛苦”,那我对得起那几位认真翻译的吧友吗?对得起读者吗? 反过来讲,倘若机翻满地,又对得起谁? ②关于对你的看法 有位我很敬重的朋友对我说过:即使才能并不相配,只要自知,也能聊得来。 可惜,你似乎是不自知的那一类。 我写了这么多话,你还是不明白自己机翻的行为和这吧里前赴后继的翻译有什么区别。 同样,“虚空对线”事件过去快一年了,你还是不懂为什么这么多人看你笑话。 “这一次我同意楼主,不管啥党派,一致对外是必须的。与楼主你们的党争还会继续的。” “撞了,总是吵的银子党和爱党这么有缘” “只要无能狂怒过都会相互理解,就像我虽然觉得那人很zz但是真喷了却不知怎么有点心疼。你这么说是因为你们人多” 你看,在你眼里,我们骂你呢,是因为我们是多数派的“银子党”,你是少数派的“爱党”。 (我居然有党?啊哈哈) 多数欺负少数,大佬欺负普通吧友。 ——你就这点认识水平了。 5、今天论“有缘”,明天是不是该论亲戚啦? 在你知道自己几斤几两前,在你拿出点才能和努力的证明前—— 别墨迹啦。
1 下一页