屑双簧管 Abcigar
关注数: 17 粉丝数: 152 发帖数: 12,304 关注贴吧数: 41
现在的进化派盲僧还在对“原作”甚至武田老师拜码头真是哭错了庙 你们的同类在逮着武田和原作输出 因为小说结局出版之后,装瞎对日本人来说可没有用。 - 12集播出后有张X截图,一个账号在花田的账号下发投票、骂剧情,就是图1里的这个。 花田十辉的X下那张投票截图,当时在国内圈子广为传播,被作为“日本人看法”的例证。 一个账号,关注了14万人,数据一眼顶针 - 但是它在京吹圈子里真正的恶名是什么?不是攻击动画结局,而是“不断在武田推文下冲”。 哪怕是对结局不满意的日本营销号,都是在以“原作为什么这么设定、搞了一个久美子无法攻略的角色出来”的目的冲。 为什么武田你要搞一个格格不入的超模角色来整久美子玩,突然补一堆家境优越成绩优异广受欢迎的设定,还有明日香一样的头脑、侦探小说里掌控筋書き的大手?意义何在? - 都说“人不能想象自己没见过的东西”,反过来说,人也无视不了那些自己觉得只要看过就一定会人尽皆知的东西。 他们想不到,可以选择学习大洋彼岸的进化派,动画播出时装瞎,小说出版后还能肆无忌惮的对着白纸黑字装瞎的?哦,仗着语言壁垒啊 - 但是这种数据号会只抱着一块流量啃吗?他们肯定是多线程随机蹭,直到蹭到哪家起势了,再高强度收米。 - 虽然在京吹身上没有做到,但前一段时间似乎是在《邻座俄语艾莉》身上起号成功了,逼得官方出面澄清:「目前,在X平台上发现有账号使用《偶尔用俄语撒娇的邻座艾莉》的角色和作品名等元素,伪装成官方账号,诱导用户开通订阅服务或进行金钱交易。为避免卷入意想不到的纠纷,请大家务必留意涉及模糊不清的订阅内容或金钱往来的帖子」 现在这个诈骗账号已经删了很多推文,账号首页只能看到它之前的高强度自转发AI偷图,可能很快就会去势吧。
用原文解析 小说新作中真由是否放水相关情节的争议 其实最主要就是这一段,被一堆根本没仔细看过前作(因为看过之前的13本就知道整个系列都没有“旁”白)的人误解。 原文:そしてその結果に、真由は心の底から満足している。自分ではなく久美子が吹くことになってよかったと、本気で思っている。だとしたら、この結末は必然だった。部長である久美子が転入生である真由に打ち勝ち、そして部はいっそう結束を高める。真由もまた一致団結する仲間の一員となり、みんなが心置きなく全国大会の本番に挑む。なんと美しい筋書きだろう。ゾッとするくらいに。奏は両手を重ね合わせると、自身の頬の傍らに添えた。 翻译:对于这个结果,真由打心底满足。真心觉得“不是自己而是久美子吹,真是太好了”。倘若真是这样的话,就必然导向这样的结局:作为部长的久美子战胜了转校生真由,增进了部内的团结。真由也成为了团结一致的伙伴中的一员,大家没有顾虑挑战全国大会。多么美丽的剧本啊,到了让人毛骨悚然的程度。奏双手重合,贴在自己的脸颊旁。 楼主也看过那个现在流行版本的机翻,说实话我其实不太相信那是纯机翻的。 在解释之前,这一段就有一个非常明显的误译,原文内容是:“不是自己吹,而是变成久美子吹”这件事,真是太好了。自分ではなく久美子が吹くことになってよかった。 在“机翻”里变成了“真由觉得久美子吹比自己更好”。 (实际上,哪怕是原文,此处也不是真由想的,而是奏心理活动中想象的内容,产生这种误解,也要怪日语很少使用引号,有时谓语放在最后,一个轻描淡写的と思う、と言う才知道原来前面都是引语,甚至干脆也因为视角原因省略掉,这是机翻日语经常出现的问题) 其他部分的槽点也很多,能把“太过残忍”翻译成“有些过分”,“陷入绝境”翻译成“压力大”、“毛骨悚然”翻译成“心悸”…… 这些处理,只有可能是看懂了原文强烈情感色彩的前提下,故意整体性地修改全文奏视角下的故事,把所有尖锐的修辞全删掉了。 因为我好奇试着让gpt它polishing,怎么都润不出这种全部都更改指向性的结果,倒是引导成了把真由对久美子的感情翻译成爱情… 具体的解释我会在下面展开。 另外我放的是原文,没有遮盖信息,欢迎任何疑问。 为了防止有些人没有看过这个短篇,我先把这部分前文铺垫一下: 大致情节是奏认为真由在全国选拔上放水了,质问真由,真由让她别打听了太极回避问题。奏说多亏了你转学来,把我挤出去了,我有权利打听,真由才放下乐器开始回答。 「オーディションの前に、久美子ちゃんがみんなの前で話してくれたでしょう? 本気でやろうって、発破をかけて。私、それを聞いて本当に感動したんだ。久美子ちゃんは本当に部長にふさわしい人なんだなって。久美子ちゃんのことがますます好きになった」 (真由)“在选拔之前,久美子在大家面前是这么说的吧? (此处指本篇12卷情节,久美子受明日香启发不再恐惧敌视真由,演讲其实是对真由单人喊话要她拿出实力) 说要认真去做什么的、鼓励大家什么的。我听了之后真的很感动。久美子真是适合当部长啊,我变得越来越喜欢久美子了。” 「・・・・・・それで?」 奏の問いに、真由は少し後ろめたそうに目を伏せた。その白い指先が口元に添えられる。 「私、前に久美子ちゃんに聞いたことがあるんだ。真由ちゃんの望みどおりにしてって言われて、私も困っちゃって。それで、『久美子ちゃんの応援をしたいっていう私の本音は、無視されちゃうの?』って」 (奏)“……然后呢?” 对于奏的提问,真由有些内疚地垂下眼帘,把雪白的指尖放到嘴边。 “我之前问过久美子。听到她说‘真由酱按自己的愿望去做’,我很为难啊。所以我接着问:‘我的真心就是想要支持久美子,你无视了吗?’” (此处指本篇12卷真由久美子对话的情节,久美子让真由按愿望来不要顾忌,真由对久美子说“我的愿望就是支持久美子”) 「まあ、そんなことをお尋ねに? なんと素敵な問いなんでしょう!」 部内の調和を求める久美子にとって、惨たらしいすぎる質問だ。あのときの音楽室での久美子の熱を込めたスピーチも、きっとそうした真由の姿勢から吐き出されたものに違いない。最近の久美子は追い詰められていた。同じパートで練習をしてきた奏には、その変化に誰よりも早く気づいたという自負があった。 “啊,你寻求的东西是这个?多么重量级的问题啊!” 对于寻求部内和谐的久美子来说,这是一个过于残忍的问题。 那时的音乐室里,久美子热情的演讲也一定是受真由态度的启发,不会错。 最近久美子被逼入绝境。一直在同一声部练习的奏,有着比谁都更早注意到这个变化的自负。 奏の明快な当てこすりにも、真由が動揺した気配はなかった。こちらの皮肉に気づいていないというよりは、皮肉を言われる覚悟をもすでに済ませている顔だった。 「だって、好きになったものは仕方がないと思わない? 奏ちゃんだって、久美子 ちゃんの笑顔が見たいでしょう?」 没有迹象表明真由对奏的明确的猜测感到动摇。她不是没有注意到奏脸上的嘲讽,而是已经做好了面对嘲讽的心理准备。 (嘲讽指前面那句“你寻求的东西是这个?多么重量级的问题!”) “因为,你不觉得,喜欢上一个人之后就无法控制了吗?小奏,你明明也想看到久美子的笑容的,不是吗?” 「笑顔が見たいという意見には同意ですが、黒江先輩のやり方であの人が笑顔になるという理屈は、私には理解しがたいですね」 “我同意我想看到笑容的想法,但我不能理解以黑江前辈的方式让别人露出笑容的歪理。” 「理屈なんて、そんなたいそうなことじゃないよ。それにそもそも、私だって手を抜いたわけじゃないし」 “歪理什么的,没有这样的事哦。而且我本来就没有放水” 「というと?」 “你这是说?” 「多分、滝先生は見抜いたんだよ。熱量の差っていうのかな。久美子ちゃんが麗奈ちゃんと絶対に一緒にソリを吹きたいと思うほどの気持ちが、私にはないの。久美子ちゃんが吹いて、それで北宇治が全国で結果を出すのがいちばんいいって思っちゃう。その気持ちが多分、今回のオーディションの結果なんじゃないかな。私はちゃんと本気でやったし、それで久美子ちゃんに敵わなかった」 “大概是泷老师听出热情的差别了吧。我没有久美子那样‘绝对要和丽奈一起吹soli的心情’。 我的想法就是:‘久美子吹soli、然后在全国拿到好成绩’是最好的结果。 大概就是这种心情带来这次选拔的结果吧。我认真去做了,然后输给了久美子” 上面是真由的解释,接着就是最重要的,被许多人误解为“旁”白的部分: そしてその結果に、真由は心の底から満足している。自分ではなく久美子が吹くことになってよかったと、本気で思っている。だとしたら、この結末は必然だった。部長である久美子が転入生である真由に打ち勝ち、そして部はいっそう結束を高める。真由もまた一致団結する仲間の一員となり、みんなが心置きなく全国大会の本番に挑む。なんと美しい筋書きだろう。ゾッとするくらいに。奏は両手を重ね合わせると、自身の頬の傍らに添えた。 对于这个结果,真由打心底满足。真心觉得“不是自己而是久美子吹,真是太好了”。倘若真是这样的话,就必然导向这样的结局:作为部长的久美子战胜了转校生真由,强化了部内的团结。真由也成为了团结一致的伙伴中的一员,大家没有顾虑挑战全国大会。多么美丽的剧本啊,到了让人毛骨悚然的程度。奏双手重合,贴在自己的脸颊旁。 这里要先解释一下小说原作跨越了14本书的叙事角度问题: 武田绫乃在整个系列中使用的都是“第三人称限知视角”的写作手法,Third Person Limitted POV 什么是”第三人称“不用解释,这里的限知视角(相对于全知视角)指的是,选取一个视角人物,形如第三人称,但实际上与第一人称没有太大差别。你完全可以把文章中视角人物的人称替换成“我”。 最典型的特点就是,全文只有视角人物的所见所闻所思所想所感,信息出于一孔,没有全知视角下的真正意义上“旁”白。旁述都只是视角人物看到想到的罢了。 这种手法最常被用于推理小说,往往是助手人物。它的优点就是行文简化,不用频繁说“助手想到”、“助手看到”的主谓语,旁白直接就是助手提供的信息。 当然最重要的还是控制信息量,以侦探视角或者全知视角很难隐藏信息。有时候干脆甚至会直接用助手第一人称,道理是差不多的。 对日文读者来说,这一点更容易分辨,因为日语经常省略,你在中文翻译中经常看到的“久美子做…”、“久美子想…”,在原文中很多时候其实是没有主语的,但为什么可以直接翻译成是久美子干了,而不是其他某个人物? 因为这一大堆没有主语的行为可以直接默认为是视角人物在做、在想。 这种限知和全知的信息差,在吹里的例子就是,久二年合宿时夏纪和优子吵架,在夏纪推开门之前,都是描述声音,吵架跺脚之类,这是因为视角人物久美子隔了一道门。打开门后才有夏纪的神态描写。 还有这件事前后的两段“旁”白,“希美就是这样为了自己的道路可以轻易践踏别人的人”、“可能希美和霙之间就像优子和夏纪之间一样,有外人无法插足的部分”,这两段都是旁白,难道有人会把这种旁白理解成上帝视角信息的“旁”白,说希美是在践踏无视霙?那后一段旁白、最后爱的抱抱时的旁白,到底哪一个是真的?上帝还有分身? 这些旁白就是反映了久美子的心理活动变化,随着了解的越来越多,从冲动转向冷静。 这种写作手法也是久美子被吐槽为摄影机的原因,武田最早说创作她的目的就是当第1本书主角丽奈的摄影机,这在两人成为好友后还勉强通顺。 而往后各种各样的场合,为了维持视角不变,都必须设计情节让久美子在场,就变得很突兀了。如果按照原作故事拍《利兹与青鸟》,那么几乎所有场景久美子都要视奸。 武田写几本短篇集,也是在补足视角单一的缺失,展现吹奏部里甚至部外(比如梓的朋友芹菜,久美子的同班同学,不玩吹奏)其他人的想法。 小说里,本篇和短篇集里的中篇(冬日狂想曲、星彩小夜曲、合奏比赛)都是久美子视角,但到了短篇或者外传就会切换POV,比如: 叶月告白的短篇,视角人物是叶月。 秀一久美子告白交往的短篇,视角人物是秀一。 立华篇,视角人物是梓。 夏纪外传,视角人物是夏纪。 南中毕业当天的两个短篇,视角人物分别是希美和优子。 久4年接班的短篇,视角人物是梨梨花。 最后这里奏和真由的三个短篇,视角人物是奏。 不变的是,在这些短篇中,书写时仍然都维持第三人称限知视角这个手法,只有视角人物本人的所见所闻所思所想所感,没有真正的第三人称信息(第三人称的写作,比如智取生辰纲,老都管怎么想,杨志怎么想,都是明文写出来的)。 所以具体到奏短篇的这一个“争议”部分,是什么? 「对于这个结果,真由打心底满足。真心觉得“不是自己而是久美子吹,真是太好了”。倘若真是这样的话,就必然导向这样的结局:作为部长的久美子战胜了转校生真由,强化了部内的团结。真由也成为了团结一致的伙伴中的一员,大家没有顾虑挑战全国大会。多么美丽的剧本啊,到了让人毛骨悚然的程度。奏双手重合,贴在自己的脸颊旁。」 这一部分就是奏想的内容,她经过思考,没有接受真由的说法。后续仍然以真由采取了自己不认可的方式的前提嘲讽真由,这一段二楼再说。 而且这一段的措辞也非常直白,“筋書き”这个词作为“剧本”,比起脚本这些词,它的词义不是指具体的情节和对话,而是指向记述发展流程、故事怎样推进。 这个词的含义是“预先安排好的展开,事情照计划进行”的意思。 也有“为了使事情能够按照自己依据愿望而做出的设想、手段、推进方法等的方式推进”的意思。 简单说就是“一切在掌握之中”,这个词的情感色彩是没有任何模糊空间的。 我打个比方,一个老外学中文,他学到了“燕雀安知鸿鹄之志”,知道是讲人志向远大、不被现状所困的意思。 那么他有没有可能误解“癞蛤蟆想吃天鹅肉”是类似的意思呢? 当然那有可能,从纯文本字面上,不是不可以这么想。一个低位者有志向而已。 但这句俗语在中文环境中就是“痴心妄想”。 不管是“燕雀安知鸿鹄之志”,还是“癞蛤蟆想吃天鹅肉”,在汉语里都是有稳定含义指向的俗语。如果非要褒义贬用、贬义褒用,那是需要铺垫的。 所以我前面用给争议打引号,因为在原文里这一段是没有理解歧义的。 “筋書き”这个措辞也是如此,在此处,它没有“剧本”这样字面上中性的含义,就是指向“奏眼里,真由在安排一切”。 不仅奏后文继续这么想,这和奏前文中的各种想法的情感色彩也是一致的: 惨たらしいすぎる質問:对于久美子太过残忍(悲惨、残忍、残酷都可以)的问题(指真由对久美子说“我的愿望就是支持久美子, 你无视了吗?”) 最近の久美子は追い詰められていた:最近久美子被逼入绝境 而后面的“ゾッとする”,也是槽点满满,本身是一阵恶寒、恐怖的感觉穿过身体的意思,最常用的中文翻译就是“毛骨悚然”。我不知道机翻是怎么翻译成心悸的,有点点心动?你久石奏还迷上了是吧。这翻译堪比把see eye to eye翻译成大眼瞪小眼… 结合“筋書き”、“惨たらしいすぎる”、“久美子は追い詰められていた”…明白奏为什么毛骨悚然了吧? 真由解释的是: 我的想法是“久美子吹soli、然后在全国拿到好成绩”是最好的结果。大概就是这种心情带来这次选拔的结果吧。我认真去做了,然后输给了久美子。 你作为竞争者,本人想要让对手吹soli? “做了”,やる,做了什么?是认真去执行了自己的想法“让久美子吹soli”,还是认真去吹选拔了?连个准确的动词都不愿意说吗? 那奏当然会继续嘲讽你:
1 下一页