mia1001 mia1001
关注数: 1 粉丝数: 7 发帖数: 3,666 关注贴吧数: 8
【苏唱古城●众民觉醒】更正A Moment Like This的翻译错误 A Moment Like This A moment like this.. We are not living for material stuff, not money, not fancy clothes, not certificates, not authority.. We are living for a moment, or a few moments I should say, that belong to ourselves, that will turn to our beautiful memories which will mean everything for us one day when we are old and the good days are gone.. So treasure every minute, every hour, everyday, treasure everything you experience, create your moment of life.. 这样的时刻。我们生存在这个世界上,不是为了物质,不是为了金钱,不是为了华丽的衣裳,不是为了证书,不是为了权力。我们活着是为了某个时刻,或者可以说是某些时刻,属于我们的时刻。这样的时刻会存留到我们美丽的记忆中,当年华已逝的那天,这样的时刻对我们将意味着所有。所以,将每一分钟,每一小时,每一天都视作财富,将所有的经历视作财富,去创造你生命中的那些时刻吧! ******************************************************以上是我今天凌晨对allen博客英文段落的翻译,帖子地址http://post.baidu.com/f?kz=255078343看到许多亲们对我的肯定以及鼓励,我很开心。同样看到亲们对我翻译中出现的严重问题给予指出,我更加感激,因为这让我又多学习到一个单词,又进步了一点,领导肯定是希望看到我们这样,大家一起在学习中讨论,在讨论中学习那个帖子的74楼 110楼 150楼的醒目们 真心谢谢你们指出我的错误 列举74楼醒目的发言treasure every minute, every hour, everyday, treasure everything you experience, 将每一分钟 每一小时 每一天都视作财富 将所有的经历视作财富 这句我跟你翻的不一样哦 我觉得应该是 珍惜每一分钟 每一小时 每一天 珍惜你所有的经历 因为treasure这里应该是动词吧,动词的意思应该珍惜,或者珍爱 纯属个人观点,呵呵 作者: rainingzz 2007-8-28 09:44   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 这个的确应该翻译成珍惜,当时翻得比较急,没想清楚,是觉得念起来怪怪的呵呵。刚刚我已经仔细翻阅了字典,确定是“珍惜”,这样更符合中文的表达习惯已经更好的传达了领导的意思呵呵~请所有醒目们注意噢,mia在此更正,treasure every minute, every hour, everyday, treasure everything you experience, 珍惜每一分钟 每一小时 每一天 珍惜你所有的经历很开心能够跟亲们一起探讨,以后allen再写英文,我们都把自己翻译的作业拿出来一起研究吧,普特英语网站上就是这么练习英语听力的,很好的学习方法,祝大家都能操练出一口流利的英语噢~☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★在最累的时候也会无法入睡 在最精力充沛的时候往往神志不清^^
1 下一页