游戏盘fly 游戏盘fly
关注数: 40 粉丝数: 160 发帖数: 7,487 关注贴吧数: 15
之前由于发汉化贴的图版链接被系统连吞了两次,可能被系统误判导致全吧永封。不过现在没事啦!另外在本人被误封时,一位汉化组的前辈发了汉化贴补上,所以我自己发的那贴就不置顶了,内容是一样的请放心。 最后庆祝异度之刃X吧关注破2000啦!尽管是个小众游戏,但是它把来自不同地方的我们聚在了一起,讨论氛围良好,每个人都收获到了自己的快乐。说实话,出于私愿,我并不希望让太多人知道异度。因为一方面,艺术本是小众的,知道的人太多了,反而会腐蚀核心。另一方面,如果哪一天异度爆火了,有了千万级销量(只是个例子),其内核是否被动摇了呢?恐怕很难不是!从当年神作一词起源之作异度装甲,到曲高和寡的异度传说,再到今天的异度之刃,不管是战斗系统,还是剧情的深度和广度,都有了很大变化,不过不变的是内核。当然这并不是指我希望异度绝对冷门,毕竟这太自私了,我同样也希望可能喜欢异度的人知道它,研究它,得到不同意义上的快乐。我喜欢严肃深遂的剧情,也喜欢剧情中人们平静的生活,享受属于自己的快乐。我喜欢飞的完全、全面的成长,也喜欢莱克斯成人之成长。我喜欢菲布罗尼亚的悲伤式救赎,也喜欢吼姆啦的包容(以及那硕大的。。。咳咳划掉)。异度的内核绝不是形式的、单调的,而是复数地,集合地。异度是多元化的复数集合,它既可以是矛盾与人性与末日,也可以是轻松与欢快与日常。说直了,我希望它都有,但是每一元都互相尊重,互相欣赏,互相包容。我不希望异度因为没有表面而暴死,也不希望因为妥协而流俗。 还有一点,最近某游,有人发引战信息,想让那边的吧友参战。这点我信林子大了什么鸟都有,但是更信引战者乐子人。引战者可能两边游戏都没碰过,单纯看乐子,两边吧的等级可能也是蓄谋已久。虽然说似乎表面上引战者把矛头指向了xb2,但这是全异度的事。总之希望吧友们不参与,引战者自然会无趣。 最后引用Xenogears的概念:人们就像单翼的天使,只有互相搀扶,才能成为完整的人类。
【汉化发布】WiiU异度神剑X汉化补完计划!!第三部分汉化发布! 不知不觉都已经八月底了,之前说好的八月底发布的新汉化版本来了。这次新翻译的主要部分为大菜单(基本完成),还有一部分初期支线。具体效果需要对比才能体验得出来。修复了不少闪退BUG。汉化的形式也做成了补丁的样子,所以使用此汉化必须正常安装最新的补丁,我也会在汉化包内再写使用说明的。 字体换回原本游侠的字体(对比贴吧大佬xiufengyue的字体较小),在汉化结束后我们会重新做字体和字库,目前缺字显星号的问题请自行忽略。但去掉了游侠汉化的logo,上了原日版的,仅在开始游戏界面的补丁版本上写了汉化标识(便于确认是否成功安装汉化)。另外模拟器无法联网所以去掉了左上角的offline标识,WiiU主机保留(联网时不显示,断网时显示)。 因为有各位大佬(最后会在游戏的某个角落留下大家的名字,感谢大家的努力与付出)的加入,所以汉化进度算是快的了。目前就剩下大部分支线任务、小部分大菜单和NPC的对话没有重新汉化,但也绝对可玩了 。 很多东西我们都做了重新定义,希望能够更加贴近异度系列的名词,但也有很多无法赋予其有用的意义(日语),所以我们只能自创一套。待日后搞清楚再换上去。 伴随着EVA的终结,人类也终究是补全了。但我们的汉化还处于第三阶段,我们将赋予这个游戏以新生!可以基于此汉化增加对游戏的理解、更好的理解本篇剧情、支线任务、牵绊任务、玩出更多的职业花样、更多的DOLL玩法、更多的武器搭配方法也借此汉化基础上做出中文攻略(全是英日文攻略受够了)。 下一次我们将发布完整版的汉化,日期不定。此版本的汉化是工地实施这么久大家努力的结晶,也是我大学最后一个暑假的交代。 每写文总是感触良多,一不小心就会写多,就此搁下。 给大家附上游戏(loadiine)+cemu模拟器的资源l链接(内置汉化包和使用说明)还有WiiU主机版的汉化补丁,在汉化包里附加防死机包,按说明操作完成即可(游戏资源请自行到本站的WiiU游戏下载区下载)。 百度网盘资源如下,为了让更多人看到用了回复可见。转载必须标明出处,禁止一切商业使用!!! 汉化补丁(按需求下载,CEMU模拟器和WiiU主机的都在一起了): 感谢作者后显示的内容 链接:/s/1_GXh3XnWs6YEdbJ0o_sHkQ 提取码:suit CEMU玩异度神剑X资源链接(内附说明,未打最新汉化): 感谢作者后显示的内容 /s/1tsypwKdAweZDzbVy8XNVpA 提取码:suit
【异度神剑X】新汉化*改【2021.5.30】 [汉化] WiiU异度神剑x汉化补完计划!!第二版更新!!部分羁绊任务汉化添加!! 自从上一个全主线版本到现在已经有大半个月了,这大半个月主要花时间在找任务名称上了。不过无所谓,把九百多个文件全部看了一遍,找到了规律,把所有的任务对话文本打上了编号。再根据实况进行翻译修改@老教师琦琦子。这些羁绊任务有些比主线还多得多!很多名称都还没有统一所以就暂时还没有录入。字幕里的名称可能会和游侠的不一样,请见谅!这次之后得更久才发下一个版本。 总之就完成了这些羁绊任务:纳吉时刻 疯和尚 我的梦 九条命 间谍游戏 汇报任务 二人的事情 诺彭友好条约 塔兹的家人 想要守护的人 达甘和莱兹的踪迹 维修工作 复兴的意志 亲密战友前军人 浮生一日 开拓部 永恒的希望之泉 。还修了一下看板娘对话快速跳过的BUG。 之前WiiU的SD卡犯病了,汉化老是开启不了,初期化了硬盘、主机都没有用——最后格式化了几次SD卡就可以了,可能是SD卡产生了隐藏的记忆性的文件。我以为是我的文件问题,又在打包了花了很多心思。反正文件是没有问题的。 另外还决解了一些我之前的问题:打包压缩的问题,字库字形的问题等——;添加纯净日版bdat文件防止模拟器死机!具体使用方法放在压缩包里的说明。 再说一下,WiiU主机玩的暂时不要上DLC加速包(9.8G);因为里面有字库文件,会覆盖我们的中文字库;导致有些字显示不出来就会变成*星号。 需要装DLC的坛友,请下载精简版DLC(356K)!!!我发布在WiiU的DLC补丁区了,找我的前一个帖子也能找得到。算了,附件。 搬运的话最好标一下原出处,我希望可以扩散出去,希望大家有更好的体验!(群友不爽) 下面是某盘链接;为了让更多人看到还是用了回复可见! WiiU主机用: 感谢作者后显示的内容 链接:/s/1xyTbhBwsDCRt5Klf8tZeMA 提取码:suit CemU模拟器用: 感谢作者后显示的内容 链接:/s/1x1pve72JWsdPYdyvSh9JrA 提取码:suit 精简版DLC: 感谢作者后显示的内容 链接:/s/1LqdaLV6OgjeOuMqn1U_hNw 提取码:suit 强调非特别情况严禁用于获利!!请大家相互转告,遇到这种人直接在他下面发链接!! 还有转载注明出处 强调非特别情况严禁用于获利!!请大家相互转告,遇到这种人直接在他下面发链接!! 还有转载注明出处 强调非特别情况严禁用于获利!!请大家相互转告,遇到这种人直接在他下面发链接!! 还有转载注明出处 重要的事情说三遍!!!
【异度神剑X】汉化最新进展(主线完成) 前一段时间在异度神剑X贴吧有个大佬发布了这个游戏的汉化修改版本,是修改游侠的汉化。这一下子引起了我们的热情。毕竟玩过这个游戏的游侠汉化版本的都知道这个机翻汉化的质量是如何的差,而且还是基于欧美版的机翻。硬套到日版上不说和日配的意思差之千里,还会导致许多BUG。 我们本着伸手党的高尚原则天天盼望着贴吧大佬再持续更新修改汉化,但是过了半个月都没有消息,我们坐不住了。群友在外网找到了一些工具,我们应用工具打开了汉化包,找到了文本,发现了游侠机翻的许多问题。但是由于工具功能的缺失,不能在游侠汉化的基础上修改。我们只能在日版的基础上进行重新汉化。所以这一次的汉化是基于日文进行的。也由于字库的缘故,我们想要呈现的许多文字都没能显示出来。只能修改为简单明了的字,保证字库里有.......也由于我们是从日文翻译的,很多名字我们开始按照日文的意思开始重新定义,可能会和游侠的对不上,但是我们后续持续更新会将所有名称统一的。 总之就是一群小白在用最笨的方法在自己对这个游戏的理解上进行翻译。自从五一长假开始确定了工具的使用方法后,我开始了翻译主线的工作。依照视频实况还有相关字幕进行翻译,修改,整理.......由于有B站老教师琦琦子的视频字幕(字幕非常贴切日版的意思)所以五一期间保持了日更一章主线的速度进行更新。另外要特别感谢群友@Moks的测试,没有他精确到每一个字的发音和纠错就不会有质量这么好的翻译效果。但是也由于工具原因导致有些地方会进行缩短。感谢G大汉化的序章,质量非常高!感谢各位群友解答我对于日文的翻译的疑问。一不小心就写多了,就此搁笔。 到昨天为止,主线部分已经全部完成,每一章节都是经过测试的,无卡死BUG。昨天晚上到今天在上WiiU主机测试了,没问题。 我发布三个版本的汉化,内附说明。除去我汉化的部分其他部分用原游侠的汉化填充。 其中WiiU主机的有两个版本,其中一个为贴吧大佬修改了字体的版本,字体大,主机Pad玩更清晰。参照我上一个帖子。 大家按照需要下载。体积比较小用某盘下也比较快。 为了让更多人看到用了回复可见,麻烦了。 模拟器使用:m[有效] http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1gU3-CTs9swlmj9HOpalQdg&urlrefer=7679c77567899b841cdb501c6acccfac 提取码: 感谢作者后显示的内容 suit WiiU主机使用:m[有效] http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1wywGu-DgFS6RdcG7Tdzgjg&urlrefer=172a7d3e99cd81aab2935b71eaa3d1f7 提取码: 感谢作者后显示的内容 suit
【异度神剑X】汉化最新进展(主线完成) 前一段时间在异度神剑X贴吧有个大佬发布了这个游戏的汉化修改版本,是修改游侠的汉化。这一下子引起了我们的热情。毕竟玩过这个游戏的游侠汉化版本的都知道这个机翻汉化的质量是如何的差,而且还是基于欧美版的机翻。硬套到日版上不说和日配的意思差之千里,还会导致许多BUG。 我们本着伸手党的高尚原则天天盼望着贴吧大佬再持续更新修改汉化,但是过了半个月都没有消息,我们坐不住了。群友在外网找到了一些工具,我们应用工具打开了汉化包,找到了文本,发现了游侠机翻的许多问题。但是由于工具功能的缺失,不能在游侠汉化的基础上修改。我们只能在日版的基础上进行重新汉化。所以这一次的汉化是基于日文进行的。也由于字库的缘故,我们想要呈现的许多文字都没能显示出来。只能修改为简单明了的字,保证字库里有.......也由于我们是从日文翻译的,很多名字我们开始按照日文的意思开始重新定义,可能会和游侠的对不上,但是我们后续持续更新会将所有名称统一的。 总之就是一群小白在用最笨的方法在自己对这个游戏的理解上进行翻译。自从五一长假开始确定了工具的使用方法后,我开始了翻译主线的工作。依照视频实况还有相关字幕进行翻译,修改,整理.......由于有B站老教师琦琦子的视频字幕(字幕非常贴切日版的意思)所以五一期间保持了日更一章主线的速度进行更新。另外要特别感谢群友@Moks的测试,没有他精确到每一个字的发音和纠错就不会有质量这么好的翻译效果。但是也由于工具原因导致有些地方会进行缩短。感谢G大汉化的序章,质量非常高!感谢各位群友解答我对于日文的翻译的疑问。一不小心就写多了,就此搁笔。 到昨天为止,主线部分已经全部完成,每一章节都是经过测试的,无卡死BUG。昨天晚上到今天在上WiiU主机测试了,没问题。 我发布三个版本的汉化,内附说明。除去我汉化的部分其他部分用原游侠的汉化填充。 其中WiiU主机的有两个版本,其中一个为贴吧大佬修改了字体的版本,字体大,主机Pad玩更清晰。参照我上一个帖子。 大家按照需要下载。体积比较小用某盘下也比较快。 为了让更多人看到用了回复可见,麻烦了。 模拟器使用:m[有效] http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1gU3-CTs9swlmj9HOpalQdg&urlrefer=7679c77567899b841cdb501c6acccfac 提取码: 感谢作者后显示的内容 suit WiiU主机使用:m[有效] https://pan.baidu.com/
【异度神剑X】汉化最新进展(主线完成) 前一段时间在异度神剑X贴吧有个大佬发布了这个游戏的汉化修改版本,是修改游侠的汉化。这一下子引起了我们的热情。毕竟玩过这个游戏的游侠汉化版本的都知道这个机翻汉化的质量是如何的差,而且还是基于欧美版的机翻。硬套到日版上不说和日配的意思差之千里,还会导致许多BUG。 我们本着伸手党的高尚原则天天盼望着贴吧大佬再持续更新修改汉化,但是过了半个月都没有消息,我们坐不住了。群友在外网找到了一些工具,我们应用工具打开了汉化包,找到了文本,发现了游侠机翻的许多问题。但是由于工具功能的缺失,不能在游侠汉化的基础上修改。我们只能在日版的基础上进行重新汉化。所以这一次的汉化是基于日文进行的。也由于字库的缘故,我们想要呈现的许多文字都没能显示出来。只能修改为简单明了的字,保证字库里有.......也由于我们是从日文翻译的,很多名字我们开始按照日文的意思开始重新定义,可能会和游侠的对不上,但是我们后续持续更新会将所有名称统一的。 总之就是一群小白在用最笨的方法在自己对这个游戏的理解上进行翻译。自从五一长假开始确定了工具的使用方法后,我开始了翻译主线的工作。依照视频实况还有相关字幕进行翻译,修改,整理.......由于有B站老教师琦琦子的视频字幕(字幕非常贴切日版的意思)所以五一期间保持了日更一章主线的速度进行更新。另外要特别感谢群友@Moks的测试,没有他精确到每一个字的发音和纠错就不会有质量这么好的翻译效果。但是也由于工具原因导致有些地方会进行缩短。感谢G大汉化的序章,质量非常高!感谢各位群友解答我对于日文的翻译的疑问。一不小心就写多了,就此搁笔。 到昨天为止,主线部分已经全部完成,每一章节都是经过测试的,无卡死BUG。昨天晚上到今天在上WiiU主机测试了,没问题。 我发布三个版本的汉化,内附说明。除去我汉化的部分其他部分用原游侠的汉化填充。 其中WiiU主机的有两个版本,其中一个为贴吧大佬修改了字体的版本,字体大,主机Pad玩更清晰。参照我上一个帖子。 大家按照需要下载。体积比较小用某盘下也比较快。 为了让更多人看到用了回复可见,麻烦了。 模拟器使用:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1gU3-CTs9swlmj9HOpalQdg&urlrefer=7679c77567899b841cdb501c6acccfac 提取码: 感谢作者后显示的内容 suit WiiU主机使用:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1wywGu-DgFS6RdcG7Tdzgjg&urlrefer=172a7d3e99cd81aab2935b71eaa3d1f7 提取码: 感谢作者后显示的内容 suit
【小开脑洞】关于阿比斯之底 这是一颗普通的星球,和宇宙中其它行星没什么大区别。资源算不上丰富,却也不是环境恶劣。风吹过河,滋润着不知名的草,而草又养着不知名的动物。裂谷,山峰,丛林,大海。普通,却又蕴藏着某种潜力。 天刚明,一颗流星划过,尽其所能地扎进大地的怀抱,就像之前其它的一样。这种事每天都发生在宇宙中,再普通不过。 就像这几个挑战阿比斯的孩子,在探窟家里,显得多么渺小。 随着逐步深入,雷古的记忆碎片渐渐完整。而与之相比更让人在意的是,莉可的心事越来越多,尽管她表现得很坚强,但是我担心有一天她会撑不下去。嘛,一切都会好起来的。(嘛!雷古不要过来啊!) 深入阿比斯的第100天,就连我也开始有一些神神叨叨,经常听到一些奇怪的声音,有什么好像在耳边轻语,好像要传达什么,可惜听不懂。比起这个,更残酷的事实在这层展现出来了。时间扭曲开始变得较为明显,与遗物一起出现的死者,有一部分还黏着腐烂的肉,而不是完全的白骨,而另一些则变成了化石。 深界n层,我们碰到了一个不知名的探䆠者,奇怪的是我们并没有见到他的白笛。一开始,他十分不友善,并且要阻止我们去更深层。在一场艰苦的战斗后,他不得不放我们通行。临行时,我们通过他了解到,更深处的时间扭曲已经严重到有局部时间几乎停止,有的地方时间流速极快,无论哪一个,后果都非常严重。奇怪的探窟者给了我们一个遗物,他说这个遗物能让50米半径内时间流速正常。 进入下一层,首先见到的是一个女性白笛。雷古先认出来了,是莉可的妈妈。她周围的时间似乎静止了一样,尽管我们走近,遗物也没有对她发挥效果。莉可很镇定,平静地有些可怕。一路上的苦难,已经让这个小女孩承受了太多。她已经不会哭了,取而代之的,是滴血的心。此时,雷古面对此情此景,似乎想起了一切。我能感觉到他想用尽全力喊,却只能化作冷冷的话语: 快跑…… …… …… 欢迎回到阿比斯之底, 最后的人类
首页 1 2 下一页