癫狂的拿破仑 癫狂的拿破仑
关注数: 0 粉丝数: 7 发帖数: 3,430 关注贴吧数: 40
中英对照德华兹华斯诗二首 The daffodils william wordsworthI wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils ; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in the never-ending line Along the margin of a bay : Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced ; but they Out-did the sparkling waves in glee : A poet could not but be gay, In such a jocund company : I gazed-and gazed-but little thought What wealth the show to me had brought : For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude ; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. 我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡, 忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。 连绵不绝,如繁星灿烂, 在银河里闪闪发光, 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行; 我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。 粼粼波光也在跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波; 与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心欢乐! 我久久凝望,却想象不到 这奇景赋予我多少财宝,—— 每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思, 它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉; 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。 Upon Westminster Bridge WilliamWordsworth Earth has not anything to show more fair:  Dull would he be of soul who could pass by  A sight so touching in its majesty:  This City now doth, like a garment, wear  The beauty of the morning; silent, bare,  Ships, towers, domes, theatres, and temples lie  Open unto the fields, and to the sky;  All bright and glittering in the smokeless air.  Never did sun more beautifully steep  In his first splendour, valley, rock, or hill;  Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!  The river glideth at his own sweet will:  Dear God! the very houses seem asleep;  And all that mighty heart is lying still!  威斯敏斯特桥上  大地再没有比这儿更美的风貌:  若有谁,对如此壮丽动人的景物  竟无动于衷,那才是灵魂麻木;  瞧这座城市,像披上一领新袍,  披上了明艳的晨光;环顾周遭:  船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,  都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,  在烟尘未染的大气里粲然闪耀。  旭日金挥洒布于峡谷山陵,  也不比这片晨光更为奇丽;  我何尝见过、感受过这深沉的宁静!  河上徐流,由着自己的心意;  上帝呵!千门万户都沉睡未醒,  这整个宏大的心脏仍然在歇息!我还是诗歌觉得看原文比较好~那种最浓厚的情感读原文才品读得出,况且原文更为押韵自然~
1 下一页