jiangwenckw jiangwenckw
关注数: 13 粉丝数: 62 发帖数: 490 关注贴吧数: 1
专访科普克:这次没有小纸条 但我们有了新办法      球员时代的科普克,是一位伟大的门将,退役之后的他,被认为是伟大的门将教练。作为门将教练,他奉献的经典,就是在2006年世界杯四分之一决赛,德国与阿根廷的点球大战前,科普克给了德国队门将莱曼一张小纸条,上面写着阿根廷每位球员罚点球的特点。      据德国媒体报道,这张小纸条9厘米宽,10厘米长,是一张来自格鲁内瓦尔德皇宫酒店的便筏。上面依次写着“克鲁斯-长距离助跑,右上角;阿亚拉-注意他的射门腿,左下角;罗德里格斯-大力抽射右边;坎比亚索-短距离助跑,左上角”。最终的结果是,莱曼扑出了两个点球,德国队在点球大战中胜出。      今年,如果德国队再遭遇点球大战,科普克还会再给出小纸条吗?      体坛:前不久诺伊尔曾对我说,纸条可能已经被您放在信箱里,那么现在已经写好了吗?      科普克:这一次可没有纸条了,我又想出了新的办法,但我必须先告诉诺伊尔。但无论如何,这一次诺伊尔会得到一些他所需要的信息。      体坛:不需要纸条,这是说明诺伊尔比莱曼头脑更好使吗?      科普克:哈哈,也许吧!其实四年前我也觉得莱曼没必要带纸条去球场,看一下不就记住了嘛,但他还是坚持带上纸条参加点球大战。      我们不会在比赛的最后时刻换上更善于扑救点球的维泽,这太疯狂了。      Q:首先想问问,诺伊尔目前的备战情况怎么样?      A:我正在努力观察,看是应该在赛前和他聊一聊,还是应该让他保持安静。至于训练的安排,我们一直有周密的计划,比如什么时候练习门线处的反应,什么时候练习防守对方的边路传球。      Q:您自己以前也是德国队主力门将,对于诺伊尔的状态有怎样的感觉?      A:他让我觉得非常踏实,在场上总是显得非常平静。尽管他现在在场上的表现机会还并不是太多,但是和加纳比赛的表现证明,关键时刻他不会让我们失望。      Q:德国队过去三场小组赛,对手真正威胁诺伊尔的机会并不多,这会成为问题吗?毕竟英格兰的攻击力要更加凶猛。      A:在沙尔克04,诺伊尔的扑救机会也并不是那么多,因为马加特的球队非常注重防守。其实在包括德国在内的很多强队都是这样,门将不可能在一场比赛要面对10脚或者12脚势在必进的射门,也许就是两三次这样的情况,但门将必须始终保持清醒的头脑。      Q:和德国队上一任门将莱曼相比,诺伊尔要年轻了很多,门将的类型是否要根据年龄来划分?      A:尽管很年轻,但诺伊尔还是能够很好地完成大赛任务。比如在和加纳比赛前,我并没有感觉到他内心的紧张,而是注意力高度集中。而在两场比赛之间的休息日,他会显得非常轻松。诺伊尔是一位年轻的门将,他的职业生涯刚刚开始。      Q:那么调教诺伊尔,和之前同卡恩、莱曼共事有什么区别呢?      A:这是完全不同的,因为和卡恩、莱曼这样经验丰富的门将在一起训练,他们自己就很清楚该做什么。而面对年轻门将,你需要始终考虑他应付压力的能力,是否需要调整一下训练的情况。让我高兴的是,诺伊尔是一位全面的门将,左右脚都可以踢球。      Q:四年前莱曼在和阿根廷比赛前曾经说过,他会非常期待点球大战,那么诺伊尔呢?      A:我想德国队所有人都希望能够不要等到点球大战,就可以搞定对手。如果真的必须通过互罚点球决出胜负,我只能说诺伊尔在德甲已经扑出了一些点球,在点球大战德国队将占据优势。
德国国歌歌词(双语解析) 德国国歌歌词(双语解析) Deutschland Ueber Alles Deutschland, Deutschland ueber alles,* Ueber alles in der Welt,* Wenn es stets zu Schutz und Trutze Bruederlich zusammenhaelt, Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt - │: Deutschland, Deutschland ueber alles, Ueber alles in der Welt. :│ Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten Ihren alten schoenen Klang, Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang. │: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang. :│ Einigkeit und Recht und Freiheit Fuer das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Bruederlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glueckes Unterpfand. │: Blueh’ im Glanze dieses Glueckes, Bluehe, deutsches Vaterland. :│ ( Deutschland, Deutschland ueber alles, Und im Unglueck nun erst recht. Nur im Unglueck kann die Liebe Zeigen, ob sie stark und echt. Und so soll es weiterklingen Von Geschlechte zu Geschlecht: │: Deutschland, Deutschland ueber alles, Und im Unglueck nun erst recht. :│ )** 歌词大意: 德意志,德意志,高于一切,* 高于世间所有万物 ;* 无论何时,为了保护和捍卫, 兄弟们永远站在一起。 从马斯(Maas)到默默尔(Memel), 从埃施(Etsch)到贝尔特(Belt), │: 德意志,德意志,高于一切, 高于世间所有万物 。:│ 德意志的妇女,德意志的忠诚, 德意志的美酒,德意志的歌曲; 遍及世界,却永远保持 他们古老而高贵的名声; 激励我们从事高尚的事业, 即便要用去我们的一生。 │: 德意志的妇女,德意志的忠诚, 德意志的美酒,德意志的歌曲。:│ 统一、主权和自由, 为了德意志祖国; 让我们一起为了这个目标而努力, 象兄弟那样团结起来,献出我们的双手和真心。 统一、主权和自由, 是我们千秋万代的誓言。 │: 为了实现这使命的荣誉, 为了德意志祖国永远的繁荣昌盛!:│ *第三段歌词的英语译文* Unity and right and freedom For the German fatherland, Let us all pursue this purpose, Fraternally with heart and hand. Unity and right and freedom Are the pledge of happiness. Flourish in this blessing’s glory, Flourish, German fatherland. *:原文注释——第一和第二句话的感情含义是:“比世界上任何东西都更值得尊敬”(与世界上大多数公民对自己祖国的感情一样),并不是要体现单一的伟大。在作者写作这首歌曲的时候,这是为了召唤各个独立邦国的人民站到统一的德国旗下。 **:第四段是由另一位作者所写的,只存在了不长的时间,现在很少见,此处没有翻译。 第1-3小节歌词的作者是诗人奥古斯特.海因里希.霍夫曼.冯.弗勒塞本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1844),作者出生于西里西亚的布雷斯劳(今属波兰),“冯.弗勒塞本”是他自己加上的贵族封号。他因自由主义的观点而被任教的布雷斯劳大学开除,并且被驱逐出保守专制的普鲁士,定居在赫尔戈兰岛——拿破仑战争期间英国从丹麦手中夺取,当时是英国领地——期间,于1841年创作了这首诗。当时德国尚未统一,境内38个邦国和自由市林立,只有一个松散的“德意志邦联”存在。然而自从拿破仑战争之后,德国的民族主义情绪热烈上升。作者用这首诗来抒发自己的大德意志感情。但是他不象当时其他“爱国者”,他不是一个狂热主张扩张领土的沙文主义者,在第一段提到的四条大德意志疆域在西、东、南、北四个方向的界河(马斯、默默尔、埃施、贝尔特),也没有领土扩张的意味,而是德意志民族当时在欧洲聚居的天然界限。
1 下一页