人民大众最伟大 人民大众最伟大
就喜欢小萝莉!
关注数: 54 粉丝数: 127 发帖数: 1,282 关注贴吧数: 8
告诉你们我理解的资本主义和社会主义的区别,和所有制无关 资本主义侧重效率,社会主义侧重公平 资本主义侧重个人,社会主义侧重集体 资本主义侧重精英,社会主义侧重大众 资本主义侧重短期,社会主义侧重长远 资本主义侧重金钱的力量,社会主义侧重金钱以外的力量 共同点是社会主义和资本主义都实行市场经济,保护私有制,提倡竞争。 为什么和所有制无关?修正了公有制才是社会主义的观点?因为在现在看来,在可预见的未来时期内根本无法消灭反人性的私有制的啊。但时代总会变化的,或许几千年后的后人们不理解私有制,就像我们不理解古人的纲常观念一样,认为是愚昧落后。儿孙自有儿孙福,后人的事就留给后人的实践去解决吧。后人肯定比我们聪明,能找到我们现在看来无解的问题的解决方法的。我们现在没必要设定一个共产主义的最高理想,道法自然就行了。我们只要给子孙留下资源和保护好生态环境,不要吃祖宗饭断子孙粮就行了。没必要给后人规定一个奋斗目标的框架。我朝教科书说没了“最高理想”,会迷失方向。我看西方人也没个“最高理想”,不也没迷失方向。 由于时代条件的变化,没有一成不变的社会意识。只要做到与时俱进和一切从实际出发就行了。把握好生产关系符合生产力。不同的时代呼唤不同的侧重点。比如在改开初期邓公强调效率优先,是因为那时代呼唤急需打破平均主义大锅饭。现在贫富差距大,则相应的需要改变一下,呼唤公平优先,兼顾效率了。因为改开到现在出现的种种问题就质疑根源是不是邓那时提出的“效率优先”导致的,是没做到一切从实际出发和与时俱进的否认变化的形而上学的观点。 我又宣传修正主义了。。。。。。
"土豆烧牛肉"共产主义的由来(ZT) 在上世纪五、六十年代的中苏论战中,常常在内地的报刊文章中出现批评苏共和赫鲁晓夫的“土豆烧牛肉”共产主义,把共产主义的目标降低到大家能吃上土豆烧牛肉的水平。“土豆烧牛肉”究竟是怎么来的,很多人特别是年轻人就不太清楚了。 “土豆烧牛肉”是我们新闻报道对匈牙利饭菜中一道有代表性的家常菜“古拉希”的中文译名。这道菜是把牛肉和土豆再加上红辣椒和其它调料放在小陶罐子里,用火炖得烂烂的,汁水也浓浓的,浇在大米饭上很好吃。除了牛肉外,还可以是猪肉、鸡肉、羊肉等,由客人自己选择。这道菜在欧洲很流行,在大城市的饭店里都有,特别是在高速公路休息站的饭店里,更成了很普通的快餐。匈牙利饭菜在欧洲很有名,人们常用“古拉希”来代替匈牙利饭菜,就像不少外国人用北京烤鸭来形容中国饭菜一样。在欧洲一些大城市,特别是在一战前曾是奥匈帝国的奥地利和匈牙利的城市里,还有「古拉希」饭店,专门经营匈牙利饭菜。 事情还得从上世纪五十年代末说起。赫鲁晓夫访问匈牙利布达佩斯时,在一次群众集会上说,“到了共产主义,大家都可以吃古拉希了。”新华社《参考消息》编辑部的翻译在翻译赫鲁晓夫的这篇讲话时,被“古拉希”这个词难住了。如果直译为“古拉希”,中国读者不知为何物,而在后面加括号批注,文字又嫌太长。那时,我担任新华社驻撒哈拉以南非洲的加纳和几内亚记者,正好回到北京参加驻西亚和非洲国家记者会议。一天晚上,我同另外几个记者和国际部的编辑晚饭后在社内的广场上聊天。《参考消息》的两个编辑走过来同我们商量“古拉希”这个词如何译法,有些记者和编辑到过东欧知道这个词,也吃过这个菜,知道是土豆烧牛肉或其它的肉类,但欧洲人吃牛肉的比较多。《参考消息》出版的时间很紧迫,这两位编辑经反复商量后决定译为“土豆烧牛肉”。现在看来,这个译法不太确切,尤其是没有表达这个菜在匈牙利饭菜中的代表性和广泛性,因而后来造成了一些误解。如果当时直译为“古拉希”拉再在后面的括号中注明是欧洲人普遍知道的匈牙利饭菜中有名的家常菜,读者可能容易理解一些。 赫鲁晓夫的这个说法,只是在群众集会上取悦匈牙利人的玩笑之词,并不是说共产主义的标准就是大家都能吃上土豆牛肉。当时中苏的论战很激烈,我们不少作者就在文章中引用了《参考消息》上的这种译法,批评苏共和赫鲁晓夫的“土豆烧牛肉共产主义”,因而为广大的读者所熟知。 我同很多人一样,很长时间内不清楚“土豆烧牛肉”是怎么一回事,直到多年后到奥地利工作而且多次访问匈牙利,听到了当地朋友们的介绍之后才弄清楚了“古拉希”这个词。我在维也纳后多次应邀到“古拉希”饭后品尝著名的匈牙利饭菜,而且我在高速公路旅行时,也常在休息站的快餐店里吃“古拉希”,不单味道不错,价格便宜,而且餐来得也快,吃过后就开车继续上路。后来到了匈牙利的布达佩斯,在不少匈牙利朋友家里也多次尝到了他们正宗的“古拉希”。有些奥地利和匈牙利朋友同我一起在吃“古拉希”的时候,常同我开玩笑说,这就是你们批评赫鲁晓夫的“土豆烧牛肉共产主义”。
1 下一页