温莎公爵WW 温莎公爵WW
百度《俄语视听说》吧是致力于有关俄语视听说材料的分享和交流的贴吧。主要分享有;俄语歌曲,俄语MV,俄语电影,俄语学习文档等。近期即将开始翻译流行歌曲的MV,欢迎喜欢俄语,喜欢俄语歌曲的吧友光临。百度《俄语视听说》吧期待您的加入。。。
关注数: 83 粉丝数: 214 发帖数: 5,453 关注贴吧数: 106
【词汇】外贸词汇——议价、订货(转自lesa) 相互可接受价格 взаимоприемлемая цена 让价 делать уступки в цене 仓库交货价格 цена со склада; цена франко-склад 工厂交货价格 цена с завода; цена франко-завод 码头交货价格 цена с пристани; цена франко-пристань 岸上交货价格 цена франко-набережная 车站交货价格 цена франко-станция 车箱交货价格 цена франко-вагон 汽车车面交货价格 цена франко-автомашина 铁路边交货价格 цена франко-рельсы; цена ФОР 离岸价格;船上交货价格 цена франко-борт; цена ФОБ 国境交货价格 цена франко-граница 到岸价格(包括货价、保险费、运费) цена СИФ(стоимость, страхование,фрахт) 到岸价格(包括货价和运费) цена КАФ(стоимость и фрахт) 船边交货价格 цена франко вдоль брота судна; цена ФАС 驳船交货价格 цена франко баржа; цена с баржи 付款条件 условия платежи 付款期限 срок платежа 付款方式 способ платежа 付款手段 средство платежа 定期付款 срочный платеж 立即付款;即期付款 немедленный платеж 先期付款;预付 авансовый платеж 提前付款 досрочный платеж 分期付款 платеж в расрочку 现金支付 платеж наличными 外汇支付 платеж в иностранной валюте 付款交货 оплата после сдачи товаров 付讫 уплачено 收讫 получено 发货 отправление груза 交货 доставка(поставка) груза 收货;取货 получение груза
【转让】重新开贴,转让一些本人不再需要的东西,或许有你需要的 1.三星蓝调NV8相机。实在是用不到。400,包装盒,发票,说明书啥的都在呢。不包邮。外地淘宝。。。痛快的送自己买的4G,金士顿SD卡,)三星蓝调 NV8参数细节 一般参数相机类型 消费 有效像素数 810万 最大像素数 820万 最高分辩率 3264×2448 光学变焦倍数 3倍 数码变焦倍数 5倍 传感器类型 CCD 传感器尺寸 1/1.76英寸 对焦方式 TTL自动对焦(多点AF、中央重点AF、脸部优先识别AF) 技术参数焦距(相当于35mm相机) 34-102mm 普通对焦范围 80cm~无限远 (广角),80cm~无限远(长焦) 微距对焦范围 4cm~80cm(广角),50cm~80cm(长焦);自动微距:4cm(广角),50cm(长焦) 最大光圈范围 F2.8~F5.2 镜头说明 施耐德镜头:f=7.3~21.9mm 查看单反镜头报价 手动曝光 支持 拍摄功能自拍功能 支持 2秒、10秒、自拍两次 连拍功能 支持 7张/秒,最多连拍20张 防抖功能 支持 查看三脚架报价 防抖类型 电子防抖 图像尺寸 3264×2448、3264×2176、3072×2304、3264×1832、2592×1944、2048×1536、1024×768 视频拍摄 尺寸:640x480,320x240;帧率:30 fps,15 fps 视频输出 支持 菜单语言 简体中文/英文等多种语言 快门快门类型 电子快门+机械快门 快门速度 自动、P、ASR、特效:1~1/1,500秒;手动:15~1/1,500秒;夜景:4~1/1,500秒 ;焰火模式:4秒 取景及显示液晶屏类型 2.5" TFT LCD(23万像素) 液晶屏尺寸 2.5英寸 屏幕功能 不支持 曝光控制曝光模式 程序自动曝光,手动曝光 曝光补偿 ±2.0 EV 每级1/3EV可调 曝光测光 平均测光、中心测光、中央重点测光、脸部识别测光 场景模式 夜景、人像、儿童、风景、文本、近距、夕阳、黎明、逆光、焰火、海滩与雪景、自拍、咖啡厅、食物 感光度范围 自动、100、200、400、800、1600、3200 白平衡调整 自动、预设(日光、阴天、荧光灯高、荧光灯低、灯泡、自定义) 闪光灯有效闪光范围 0.3m-4.5m (wide),0.5m-2.4m (tele) 闪光模式 自动、自动红眼消除、强制闪光、缓速同步、闪光灯关闭、红眼修正 外置闪光灯 不支持 查看闪光灯报价 存储参数存储介质 SD卡(最高支持2GB);SDHC卡(最高支持4GB);MMC Plus (最大支持1GB,4bit 20MHz) 查看闪存卡报价 内置/随机存储卡容量 20 查看数码伴侣报价 照片格式 照片:JPEG (DCF)、EXIF 2.21、DPOF 1.1、PictBridge 1.0;摄像:AVI (MPEG-4) 音频输入 支持 其他特性其他特性 脸部优先识别系统AF&AE 随机附件 相机包、用户手册、产品保修书、相机带、软件光盘、2块充电电池(SLB-0837(B))、交流适配器(SAC-46)/USB数据线(SUC-C2)、AV电缆 附带软件 Samsung Master、Acrobat reader、用户手册 连接类型 USB 2.0 电池容量 约100分钟/约200张 兼容操作系统 Windows 98SE/2000/ME/XP/Vista,Mac OS 9.0~10.4 电源 3.7V 锂电池(SLB-0837(B)) 查看充电器报价 颜色 黑色,银色 重量 151.7g 遥控功能 支持 三脚架螺孔 标准螺孔(1/4英寸,ISO 1222) 环境参数工作温度 0-40℃ 工作湿度 5-85% 存储温度 -20-60℃ 存储湿度 5-95%
德国起草了一份有关俄罗斯崩溃的报告,报告的现实性惊人 В Германии подготовили доклад о крахе России, и он поражает реалистичностью德国起草了一份有关俄罗斯崩溃的报告,报告的现实性惊人 Эксперты-демографы, работающие в Берлинском институте населения и развития, составили доклад, озаглавленный "Исчезающая мировая держава" и посвящённый тяжёлой демографической ситуации в России. Авторы работы считают, что будущее России в плане демографии крайне плохо - сейчас население РФ стремительно сокращается, и, как считают учёные Берлинского института, эта тенденция будет продолжаться. 就职于柏林人口与发展研究所的人口专家起草了一份题为“一个正在消失的世界大国”的研究俄罗斯严峻的人口状况报告。报告作者认为,俄罗斯未来的人口状况实在糟糕 - 现在俄罗斯的人口正急剧下降,柏林研究所的科学家们认为这一趋势仍将继续。 По прогнозу демографов из ФРГ, к 2030 году в России будет жить на 15 млн человек меньше, чем сейчас. К 2050 году Россия займёт 14-е место по численности населения (по состоянию на 2011 год Россия является 9-й в мире по количеству жителей. В своих расчётах учёные из Берлинского института учитывали такой фактор, как приток мигрантов из стран ближнего зарубежья, и, несмотря на это, население России всё равно будет падать. 德国人口学家预测,到2030年,俄罗斯将比现在少1500万人。到2050年,按人口数量来计俄罗斯将占据第14位(2011年俄罗斯居民人数占世界第九位)。柏林研究所的研究人员的推算考虑了大量邻国移民涌入等因素,尽管如此,俄罗斯的人口仍将下降。 Немецкие демографы считают, что основными причинами, по которым Россия переживает демографический кризис, являются высокая смертность среди мужской части населения, обусловленная сердечно-сосудистыми заболеваниями, алкоголизм, а также распространённость инфекционных заболеваний, таких как туберкулёз и СПИД. 德国人口学家认为,俄罗斯经历人口危机的主要原因是该国患心血管疾病、酗酒及传染性疾病,如结核病和艾滋病等的男性人口的高死亡率。
【语法】前置词по常见用法小结 前置词по常见用法小结 在中学阶段,我们学习了前置词по的用法,它可以要求第三格、第四格和第六格,表示地点、方式、时间、原因等各种意义。今天我们将其常见的用法和意义做小结。 一、前置词по +第三格用法和意义 1、沿着、顺着。指动作沿着......表面,顺着......方向进行。如: Ученики бегают по красивому берегу реки. Автобусы едут по широкому пропекту. 2、在......里,在......内。指出动作的场所或范围。如: Ребята весело играют по парку. По всей стране идёт строительство. 3、按照,根据;经由,使用。表示动作的依据、手段、工具、方式等。如: Дедушка и бабушка любят смотреть фильм о спорте по телевизору. Рабочие выполнили работу по плану. 4、到......去,向......。与复数名词连用,表示多次去的同类地方或分别去的方向。如: После школы школьники разошлись по домам.(放学后学生们各自回家。) В выходной день они ходят по магазинам.(在休息日他们去了几个商店。) 5、每逢,一连几......。表示动作有规律地重复的时间以及表示行为持续的时间。如: По воскресеньям у нас бывает вечер на русском языке. (每逢星期日我们都开俄语晚会。) Мы друг друга не видели по целым неделям.(我们整整一周谁也没有见到谁。) 6、在......方面,就......而言。指出活动的范围或从范围角度限定事物。如: Он мой дядя по матери.(他是我的舅舅。) 7、由于,因为。表示主体自身某种消极的特征或状态。如:Сестра ошиблась в номере телефона по рассеянности. (由于粗心,妹妹弄错了电话号码。) Антон опаздывал на урок по болезни.(因为生病,安东上课迟到了。) 二、前置词по +第四格用法和意义 1、到,及。表示程度,常与身体部位的词连用。如: Я уже сыт по горло.(我已经吃饱了。) 2、至,到......止。表示时间、空间界限。如: Выставка будет проходить с первого по седьмое июня. (展览会开展时间在六月一日至七日。) 这里要注意前置词по表示“到......止”这个意义时与前置词до的区别。前置词до表示在某个时间之前,不包括该时间在内,前置词по则包括后面的名词所指的时间。 另外,前置词по接第三格或第四格,与数词连用,表示“每、各(若干),平均(多少)”的意思。 与数量数词один, одна, одно连用时,数词和后面的名词用第三格。如: Мать дала нам по одному яблоку. 前置词по数量数词два, три, четыре, двое, трое, четверо,以及двести, триста连用时,数词用第四格,名词用第二格。如: Учитель Ван выдал ребятам по две тетради. 当前置词по与其它简单数量词或复合数词连用时,数词可用第三格,但在口语中也可用第四格,后面的名词均用复数第二格。如: Директор школы дал нам по двадцать (двацати) килограммов яблок. 三、前置词по +第六格情况 在......之后,表示时间,一般与含有动作、过程等意义的名词连用。如: По окончании университета Андрей поступил на почту. 前置词по用于此义时与после同义,但после在意义上既可以表示“......之后不久“,也可以表示“......之后很久”;而前置词по只能表示“......之后不久 ......”。
【语法】前置词 из(要求第二格) 1、从...(里);从...(某处),从... ,由... (表示方向或来源) вы́йти из ко́мнаты 从房间出来 вы́йти и́з дому 从家里出来 позвони́ть из шко́лы 从学校打来电话 узна́ть из письма́ 从信中得知 друзья́ из Росси́и 从俄罗斯来的朋友 верну́ться из компа́нии 从公司回来 вы́тащить ры́бу из воды́ 从水里捞鱼 Он стал руководи́телем из рабо́чего. 他从一个工人变成了领导。 2、... 当中的一部分 оди́н из студе́нтов 大学生当中的一个(或者翻译成“一个大学生”) оди́н из краси́вейших городо́в 最漂亮的城市之一(或者翻译成“一个最漂亮的城市”) мла́дшая из сестёр 姐妹中最小的一个 3、用... 做的,由... 组成的 стро́ить дом из ка́мня 用石头盖房子 обе́д из пяти́ блюд 五个菜的午餐 стол из де́рева 木头桌子 плато́к из шёлка 丝绸手帕 На́ша семья́ состои́т из пяти́ челове́к. 我们家由五口人组成。 4、由于、因为 молча́ть из скро́мности 由于谦虚没有做声 спроси́ть из любопы́ства 由于好奇问... сказа́ть из ве́жливости 出于礼貌说... помога́ть из сочу́вствия 出于同情帮助... узнава́ть из интере́са 因为感兴趣打听... 5、固定词组 изо всех сил 用尽全力地 изо всей мо́чи 拼命地
【语法】俄语动词假定式 俄语动词假定式   1. 假定式的构成:假定式由动词过去时形式加语气词бы构成。假定式只有性和数的区别,没有人称的变化。动词的完成体和未完成体形式都可以构成假定式。例如:   Ты бы звонил мнедомой.   Я бы сказала вам обэтом.   Вы бы предупредилинас об этом.   Они бы пришлипораньше к нам.   2. 假定式的意义和用法   A. 假定式表示说话人虚拟的,假设的,实际上不存在的动作,假定式可以用于简单句带条件从属句的主从复合句。例如:   Без вашей поддержкия не мог бы выполнить эту работу в срок.   Если бы я знал обэтом, я бы вас предупредил.   假定式没有时间的区分,即句子的内容可以表示发生在过去,现在或将来的动作。例如:   Если бы вы вчерамне возвонили, я бы вас встретил.   Если бы у меня быласвободная минута завтра, я бы к тебе заходила.   B. 表示说话人的愿望,希望实现的动作。例如:   Был бы якосмонавтом!   Если бы вы знали,как мне дороги подмосковные вечера.   表示强烈愿望是,可用动词不定时加语气词бы表示。例如:   Увидеть бы своимиглазами Великую китайскую стену.   Поехать бы напрогулку в такую прекрасную погоду.   C. 表示委婉的劝告,建议或要求。例如   Мне хотелось быпобеседовать с вами.   Я хотел бы с вамиобсудить этот вопрос.   Рассказали бы вынам нитересную инторию.
【语法】定向动词和不定向动词 俄语中有十几对 俄语中有十几对定向动词和不定向动词,统称为运动动词(глагол движения)。   例如:   定向动词---不定向动词   идти---ходить   ехать-ездить   бежать-бегать   лететь-летать   плыть-плавать   нести-носить   вести-водить   лезть-лазить   这些运动动词都是单体为完成体动词,其中每一对都表示同一个动作,但是他们在意义上又各有不同。   1. 定向动词的意义   a.表示朝着一个方向的一个动作。   例如:   — Рабочие идут на завод.   — Самолёт летит в Пекин.   — Когда я шёл в столовую, я встретил бывшеготоварища.   b.表示在某一固定时间,朝同一方向运动的经常性动作。   例如:   — В семь часов все идут на работу.   — Летом все едут отдыхать на море.   2. 不定向动词的意义   a.表示不是朝同一个方向或无固定方向的动作。   例如:   — Дети бегают на площадке.   — Птицы летают над лесом.   b.表示有一定方向,但多次或一次往返的动作。   例如:   — Отец часто ездит в командировку в Пекин.   — Утром я ходил к бабушке.   — Девочка носила куклу на урок.   c. 表示事物固有的特征,能力。   例如:   — Рыба плавает, птица летает.   — Ребёнок уже ходит и говорит.   — Вадим плавает лучше всех.   某些定向动词或不定向动词用于转移,此时只有一种固定用法,失去了定向与不定向的对应关系,不能相互替换。   例如:   — Идёт снег.   — Часы идут точно.   — Время идёт(бежит, летит) быстро.   — Идёт фильм(урок, собрание, спектакль, беседа).   — Дела идут как маслу(хорошо, благополучно,нормально).   — Речь идёт о воёне(о мире, о дружбе, о детях, олюбви).   — Староста ведёт собрание.   — Дорога ведёт в город(в деревню, в поле, в лес, вгоры).   — Учитель ведёт английский язык(историю).   — Максим носит очки(красный костюм, чёрный брюки).   — В этом российская сторона несёт главнуюответственность.对于这俩个词在今天的俄语学习中你学会了吗?对望对你的俄语学习有帮助。 ,
【童话故事】中俄双语《12个月》(转于lesha) Двенадцать месяцев Знаешь ли ты, сколько месяцев в году? Двенадцать. А как их зовут? Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. Только окончится один месяц, сразу же начинается другой. И ни разу еще не бывало так, чтобы февраль пришел раньше, чем уйдет январь, а май обогнал бы апрель. Месяцы идут один за другим и никогда не встречаются. Но люди рассказывают, будто в горной стране Богемии была девочка, которая видела все двенадцать месяцев сразу. Как же это случилось? А вот как. В одной маленькой деревушке жила злая и скупая женщина с дочкой и падчерицей. Дочку она любила, а падчерица ничем ей не могла угодить. Что ни сделает падчерица - все не так, как ни повернется - все не в ту сторону. Дочка по целым дням на перине валялась да пряники ела, а падчерице с утра до ночи и присесть некогда было: то воды натаскай, то хворосту из лесу привези, то белье на речке выполощи, то грядки в огороде выполи. Знала она и зимний холод, и летний зной, и весенний ветер, и осенний дождь. Потому-то, может, и довелось ей однажды увидеть все двенадцать месяцев разом.
首页 1 2 3 4 5 6 下一页