〔猫尾草〕 〔猫尾草〕
关注数: 50 粉丝数: 1,370 发帖数: 16,406 关注贴吧数: 64
关于汉化版油库里培育箱的一些想法 最近几天因为吧里的图片资源基本上都被看光了,所以就去下了油库里培育箱来玩,然后原版少得可怜,所以就用了汉化版,汉化版貌似只汉化了界面(自己写的),然后也好久没有更新了。去培育箱官方发布页好像是弃坑了?测试版最后更新时间是2015年,所以基本上没变化。本人会点编程,所以下了源代码,发现其实测试版有做多国语言化的东西,但是做的不太好,因此打算稍微改改代码。也想解包一下之前界面汉化版的东西把里面的东西添加进去。 下面说说最近的游戏感想: (雷普魔真的是好东西呢!是稀有种快速繁殖机,有稀有种的无比养一只雷普魔(但是要隔离不然会被其他油制裁))(成长加速剂也是好东西)如图所示,之前用魔理沙和灵梦杂交出了贝壳魔理沙,然后又用贝壳魔理沙和雷普魔搞出了被炉魔理沙,然后贝壳魔理沙和雷普魔杂交出来了全新形态的7500的贝壳种魔理沙,虽然是贝壳魔理沙,但是被淋湿一点都高兴不起来……而且移动速度也很快。(我怀疑汉化组搞错了速度,或者说原版速度就是个垃圾设定,贝壳魔理沙完全不会移动,被炉种也是)(还有被炉种好萌,其实我觉得被炉种应该自带橙汁) 价格体系一塌糊涂,基本上雷普魔加上稀有种就能无限升值,可以靠卖油库里发家致富。还有就是还是小宝宝状态(未出生)的话拿下来基本上叫不醒,这可能不符合设定。现在种油地位被替换了,由可爱的爱丽丝魔理沙当种油了。
有中文版是很好啦,但是好像审翻译的没有仔细审? n比如这个任务,任务目标是 打败 5只 蓝色小怪鸟,但是菲雅尔矿山 只有 (黄色)小怪鸟打死了任务进度竟然涨了还有这个,任务简介写的是亚洛迪岩洞,可是大地图上只有阿洛迪岩洞,明显是打字员在疲劳状态下打的?少打了一个“y”(毕竟是欢乐百世翻译的嘛,繁体中文说不定是用拼音输入法输入的)(还是说多打了?)感觉地雷社的翻译审核员很不负责啊,果然整作充满了赶工的感觉(不光是游戏本身包括翻译也是) -------------------翻译挑骨头环节结束-------------------------------还有就是桐雅的好姬友亚丝嘉的协会卡片了,“can't type Chinese characters!Any help?(T T)”(翻译好像是:我不会打汉字!有人可以帮助我吗?(T T))我想问一下亚丝嘉同学,你的角色名是怎么打的? 然后亚丝嘉的其他语言下的卡片也很有意思在 日本语 的设定下她的话是"mozi ga umaku utenaiyo-! naosikata osietekudasai-(T T)",这是罗马音,打成日文的话应该是“文字画上手く打てないよ!治しかた教えてください ”(不保证正确,本人不会日语),翻译成中文的话就是“文字打不出来了!谁能教教我?(T T)”。因为亚丝嘉设定上是学生(而且年龄还很小好像?)所以有这样的设定。还有值得注意的是他每句结束之前度有个“-”,而这个符号所代表的键其实有日文对应,好像是语气助词的样子,所以这个更能表现不会打字的样子然后是 英语 的设定下她的话是“im not very good at typing!1someone pls help(T T)”,“我现在还不擅长打字!谁能帮帮我”,注意到这计划里面的1,肯定是按完“!”之后不小心又按到的很好的还原了一个初次使用键盘的玩家。 这样比较下来好像中文翻译就没有那么耀眼了,其实真正的打的话不应该打英文,应该直接打拼音,但是那是繁体中文又不好意思直接用大陆的注音符号,如果打台湾的注音符号的话,港澳人士又看不懂,所以只能打英文了。如果有简体中文版的估计会这样写:“han zi da bu chu kai le!shui neng neng bang bang wo?( T T )”
1 下一页