yreer yreer
关注数: 1 粉丝数: 45 发帖数: 12,404 关注贴吧数: 2
[翻译、润色技巧]日语拟声词的翻译 本质上说,日语有拼写文字的性质,所以它的拟声能力要远高于中文,在翻译拟声词的时候注意不要和原文死磕 - -1、中文有类似的拟声习惯说法就用习惯的说法,比如开门-咔嗒冲撞-咣当细碎的声音-悉悉簇簇等等。2、没有类似的说法时,不妨直接用动词来传达意思(因为日文原文用拟声词也是为了达意而已,我们改用动词,效果一样。)举例:<0231> ぷにっ。<0232> ほっぺたをつついてみた。<0233> やわらかい。<0234> だが、全く気づかない。<0235> …ぷにっぷにっぷにっぷにっ。<0236> 何度か指をつけたり离したりしてみた。<0237> それでも、気づく様子はない。翻译:<0231> 捅…<0232> 试着捅脸蛋。<0233> 很柔软。<0234> 但是,似乎完全没有注意到。<0235> 我捅捅捅…<0236> 连续好几次。<0237> 尽管如此,仍然完全没有注意到。<0007> これで授业が睡眠学习だったら、どんなにいいだろう…<0008> がばっ。\shake{0}<0009> 后ろから何かが覆い被さってきて、辺りがまっ暗になった。<0010> …ふよん。<0011> 背中に柔らかいものが触れた。<0012> \{?}「だーれだ?」<0013> \{\m{B}}「…………」<0014> 意外なほどに存在感のあるふくらみを、ぐいぐい押しつけてくる。翻译:<0007> 要是上课能学睡觉该有多好…<0008> 啪啪\shake{0}<0009> 被什么东西从背后遮住了眼睛,眼前一片漆黑。 <0010> …压<0011> 背后传来柔软的触感。<0012> \{?}“猜猜我是谁~?”<0013> \{\m{B}}“…………”<0014> 背后挤来挤去的部分…触感出乎意料呢……
首页 1 2 下一页