lpc225 lpc225
关注数: 0 粉丝数: 138 发帖数: 7,077 关注贴吧数: 29
大航海家3中英双语版 中文版基于马虎牛修正补丁制作,修改为两个宽屏选项:1366*768、1920*1080。地图编辑器也做了修改,详见其更新与使用说明。 英文版游戏,基于Ascaron版本制作。 中文文字翻译修改: 游戏中城镇四种类型,参照英文版,统一称谓,分别称为:汉萨城镇、汉萨贸易事务所、汉萨贸易站、汉萨殖民地。 生产类型统一分为“兴旺”和“低迷”,去掉“正产”的说法。 市场大厅中“周生产量”改为“日/周生产量”,因为分别对应城镇自产日产量和商人周产量。 市场大厅中“周消费量”,下方说明“本城”改为“城镇自身”。 调整消息和记录中许多显示混乱的行文。 调整其他部分文本,同一概念尽量调整为同一称谓。 修正统计报表中一些翻译错误,比如有些中值误为平均值等。 参照英文版调整了一些文本,比如: “财政统计”改为“统计资料”; “事件记录”改为“汉萨编年史”; “人口数目”改为“城镇居民”; “港口船只”改为“在港船只”; “港口护卫”改为“在港护航”; “市场”改为“市场大厅”; “了望塔”改为“瞭望塔”; “公共信息”改为“官方信件”; “船只名称”改为“船只概述”; 等等。 已知bug: 日记记录中,完成汉萨任务的记录,主角称号会发生错误,貌似是取相应参数的地址偏移了,有些会变成其他称号,有些取到其他位置,则会 变成乱码;这个bug好像英文版也会发生。 统计报表中,商业类建筑(包含工场和仓库)数量的取值误为工场数量,不知道怎么改,只好把条目统一改为工场数量。 中文版把英文版中的“stock”和“warehouse”两个概念给部分的搞成一个概念了,统一称为“储备”。
首页 1 2 3 下一页