ufokov2009 ufokov2009
关注数: 24 粉丝数: 66 发帖数: 1,679 关注贴吧数: 24
致各位釣友們,麻煩各人響應一下蛇口海釣群組的意見征集,謝謝 城管最近在規劃法例對釣魚及其他活動進行罰則,我認為此舉是不合理的, 希望發動群眾力量,給城管局知道我們釣魚人的聲音,也希望各人也可以提不一樣的意見到征集箱內, 事關你我,請詳細閱讀城管的各項條例對釣魚人的不公平,我們的聲音要讓他們清楚知道我們釣魚人的需求 本人已經聯系了好幾個群組一起意見征集,同時也置頂響應了,希望貴貼吧也能同時做到, 再者歡迎各位釣友在群內轉發,務求達到聲音最大化,謝謝 請每位成員一起努力提交意見到意見征集箱開放公園垂釣區,向政府部門表達我們的聲音http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fcgj.sz.gov.cn%2Fhdjlpt%2Fyjzj%2Fanswer%2Fmobile%2F23477%23%2Findex&urlrefer=c4fb2b1d535f69c529405d413239834a 格式可如下,再作自行更改 每個親水公園都應充分考慮親水活動的多樣性,親水不只有觀賞功能,更不應為了管理方便而選擇一刀切的懶政。 建議在每個親水公園,尤其是海濱公園設置專門的垂釣區,可訂立限定一人一桿,禁用錨鉤等管理條款,既然深圳是國內超一流的大都市,那麼城市管理也應該有國際一流大都市的水準,希望相關部門可以把「來了就是深圳人」的口號落到實處,真正打造深圳人自己的公園,而不是人為製造群體對立!
轉貼自巴哈 基礎屬性及附加屬性翻譯 Ammo Capacity 子彈容量 Aim Speed 瞄準速度 Attack Speed 攻击速度 Sprint Speed 衝刺速度 Sprint Cooldown 衝刺冷卻時間 Movement Speed 移動速度 Walk Speed 走路速度 Footstep Noise Radius 走路腳步聲的範圍 Noise radius 噪音範圍 Headshot Damage 攻擊頭部的傷害 Body Damage 攻擊身體的傷害 Weapon Knockback Distance武器擊退距離 Kick Knockback (踢)擊退 Kick Damage(踢)傷害 Kick Stun Duratoion (踢)暈眩持續時間 Stun Duration 暈眩時間 Find Clothing Chance 增加找到衣裝的機率 Find Medical Chance 增加找到醫療用品的機率 Find Drink Chance 增加找到飲品的機率 Find Food Chance 增加找到食物的機率 Find Ammo Chance 增加找到子彈的機率 Find Weapon Chance 增加找到武器的機率 Find Superior Chance 增加找到藍色等級裝備的機率 Find Rare Chance 增加找到金色等級裝備的機率 Find Elite Chance 增加找到紫色等級裝備的機率 Find Book Chance 經驗書(報紙.雜誌.日記)掉落率 Lockpick Chance 開鎖機率 Damage VS Infected 打感染者更痛 Damage VS Mutated 打變異者更痛 Dodge Duration 閃避持續時間 Maximum Accuracy 最大準確度 Minimum Accuracy 最低准确度 Incoming Damage 受到的傷害 Energy 能量 Energy Needs 能量消耗 Hydration 口渴 Hydration Needs 口渴度消耗 Hydration RestoratION 口渴度回復(例:原本補1000的水變成1200) Infection Chance 感染機率 Radiation Chance 輻射機率 Bleeding Chance 流血機率 Burns Chance 燒傷機率 Inventory Capacity 庫存容量 Incoming Stun Recovery 受到昏迷的回復速度 EXP gained 經驗值增加
繁中漢化已經做出來了,連下載漢化網址(轉貼自巴哈) 繁中的已經做出來了 更新日期:9/13 此為alpha搶先體驗版,主要完成了: 8成左右的介面翻譯。 新手教學翻譯。 勳章(Badge)翻譯。 召喚獸(Creature)翻譯。 更換成與原文較為相似的中文字體。 更新所有角色的說明文字。update 更新所有角色未升級時的技能翻譯。update 配合9.12遊戲改板做了校正。new 新角色與新召喚獸翻譯。new 尚未完成的主要部分有: 技能翻譯。量實在太大,精華區已經有全英雄技能翻過的,在漢化包程式碼核對好之前請大家好好利用。 命運卡翻譯。同上。 獎牌翻譯。 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fref.gamer.com.tw%2Fredir.php%3Furl%3Dhttps%253A%252F%252Fmega.nz%252F%2523%25217whlGTjB%2521O8YWGICj4TL291kkTVp3Iy9TQKXV1SFuP9Ku-bmMBWU&urlrefer=1ebdcde83d5e9c12e5229dc2871e7514 使用方法: 從上面載點下載漢化包rar,將壓縮包內的內容取代至下述的巨獸資料夾內: Steam版:Steam的安裝目錄/steamapps/common/Gigantic/RxGame ARC直連版:巨獸目錄下/RxGame 資料備份: ※RxGame資料夾內的: Localization INT 綠字的資料夾請先備份,若想移除漢化包,將備份的資料夾覆蓋回去即可。遊戲有更新時,漢化包可能會失效,請以官方的原檔案為優先。 另有許多翻譯尚待完成與校正,有發現錯字歡迎大家在樓下回覆回報,請盡量清楚說明錯字出現的地點,因為程式碼裡面很亂,不照順序排列,形容得愈清楚我會愈好找。漢化進度請勿催促,感謝大家耐心,祝大家遊戲愉快。 免責聲明:本漢化僅為本人對此遊戲的熱愛及方便大家遊玩遊戲使用,切勿用於商業或任何非法用途。對檔案有疑慮者,請勿使用本漢化包。
1 下一页