容纸🍄 水之容颜
关注数: 55 粉丝数: 94 发帖数: 3,855 关注贴吧数: 34
【考据】当英专生看见[英语背景卡] 节选自爱伦坡的《乌鸦》最后两段 看到这Nevermore!就知道是坡大大的诗了w 以下是中英对照 "Be that word our sign of parting,bird or fiend!" I shrieked, upstarting- “让这话做我们的道别之辞,鸟或魔!”我突然叫道—— "Get thee back into the tempest andthe Night's plutonian shore! “回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的冥府阴间! Leave no black plume as a token of that liethy soul hath spoken! 别留下黑色羽毛作为你的灵魂谎言的象征! Leave my loneliness unbroken! -quit thebust above my door! 留给我完整的孤独!——快从我门上的雕像滚蛋! Take thy beak from out my heart, and takethy form from off my door! " 从我心中带走你的嘴;从我房门带走你的外观!” Quoth the raven, "Nevermore. " 乌鸦说“永不复还。” And the raven, never flitting, still issitting, still is sitting 那乌鸦并没飞去,它仍然栖息,仍然栖息 On the pallid bust of Pallas just above mychamber door; 在房门上方那苍白的帕拉斯半身雕像上面; And his eyes have all the seeming of ademon that is dreaming, 而它的眼光与正在做梦的魔鬼眼光一模一样, And the lamp-light o' er him streamingthrove his shadow on the floor; 照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板; And my soul from out chat shadow that liesfloating on the floor 而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴暗 Shall be lifted-nevermore! 被擢升么——永不复还!
1 下一页