§氕№苤♂ §氕№苤♂
关注数: 0 粉丝数: 1 发帖数: 371 关注贴吧数: 3
《挪威的森林》 我认为小说唯一的缺憾是书名《ノルウェイの森》,即《挪威的森林》。实际上,小说与挪威无关,书名来自英国披头士(即甲壳虫)乐队的歌曲Norwegian Wood,那是渡边常听的歌,也是直子最喜爱的一首曲子。原歌中的Norwegian wood是单数,并不是指“森林”,而是指“木材”,其实就是用来装饰房间的廉价松木。(I once had a girl, or should I say, she once had me. She showed me her room, isn’t it good, Norwegian wood?) 中文可译作:我曾有个女友,或许我该说, 她曾有过我。她让我看她的房间, 是不是很棒, 这挪威木板?歌中后来唱到“我睡在澡池里。醒来后,那鸟飞走了。我一把火把房子烧了。那挪威木板,还棒不棒?”这完全是反浪漫、反纯情的歌曲。这首歌在书中的作用只是引发渡边回想起那段生活,我看不出什么深意。有些故弄玄虚的评论对书名的阐释完全基于日语的误译。村上春树通晓英文,熟稔西方文化,在书中提到的西方音乐和歌曲从巴赫的赋格、莫扎特的钢琴协奏曲、勃拉姆斯的第四交响曲、拉威尔的吉他曲和德彪西的《月光》、到披头士的许多歌曲,以及电影《毕业生》的主题歌《寂静之声》,还有《七朵水仙花》、《柠檬树》、《五百英里》等等通俗歌曲,无不如数家珍。他应该知道《ノルウェイの森》是误译,可为什么还要以讹传讹呢?或许是我未解其妙?或许其妙处就在于让日本人了解他们对西方的崇拜相当盲目,甚至是基于误译?若果真如此,这对我们倒不无启发。
我看大明湖 常听见人说,读了老残游记去游大明湖,一定会感到失望或幻灭,因为百花堤没有花,历下亭碰不到名士,大明湖不是湖,乃是一条小河,夹岸长满了芦苇。还有些粗心的人,既不注意时间,也不注意地方,在历下亭边找千佛山的倒影,在满天云雾里看鹊华秋色;找不到,看不见,就怀疑老残撒谎,或更断定是文人夸诞。大明湖因为老残游记的描绘出了名,也因 新平屋,住著我和刘君心如两家。此外两、三里内没有人烟。一家於阴历十一月下旬从热闹的杭州移居於这荒凉的山野,宛如投身於极带中。 那里的风差不多日日有的,呼呼作响,好像虎吼。屋宇虽系新建,构造却极粗率,风从门窗隙缝中来,分外尖削。把门缝窗隙厚厚地用纸糊了,椽缝中却仍有透入。风刮得厉害的时候,天未夜就把大门关上,全家吃毕夜饭即睡入被窝里,静听寒风的怒号,湖水的 湃。靠山的小后轩,算是我的书斋,在全屋子中是风最少的一间,我常把头上的罗宋帽拉得低低地在油灯下工作至深夜,松涛如吼,霜月当窗,饥鼠吱吱在承尘上奔窜。我於这种时候,深感到萧瑟的诗趣,常独自拨画著炉火,不肯就睡,把自己拟诸山水画中的人物,作种种幽邈的遐想。 现在白马湖到处都是树木了,当时尚一株树木都未种,月亮与太阳却是整个儿的,从山上起直要照到山下为止。在太阳好的时候,只要不刮风,那真和暖得不像冬天。一家人都坐在庭间曝日,甚至於吃午饭也在屋外,像夏天的晚饭一样。日光晒到那里,就把凳移到那里。忽然寒风来了,只好逃难似地各自带了椅凳逃入室中,急急把门关上。在平常的日子,风来大概在下午快要傍晚的时候,半夜即息。至於大风寒,那是整日夜狂吼,要二、三日才止的。最严寒的几天,泥地看去惨白如水门汀,山色冻得发紫而黯,湖波泛者深蓝色。 下雪原是我所不憎厌的。下雪的日子,室内分外明亮,晚上差不多不用燃灯。远山积雪,足供半个月的观看,举头即可从窗中望见。可是究竟是南方,每冬下雪不过一、二次,我在那里所日常领略的冬的情味,几乎都从风来。白马湖的所以多风,可以说是有著地理上的原因的,那里环湖原都是山,而北首却有一个半里阔的空隙,好似故意张了袋口欢迎风来的样子。白马湖的山水,和普通的风景地相差不远;唯有风却与别的地方不同。风的多和大,凡是到过那里的人都知道的。风在冬季的感觉中,自古占著重要的因素,而白马湖的风尤其特别。 现在,一家僦居上海多日了,偶然於夜深人静听到风声的时候,大家就要提起白马湖来,说「白马湖不知今夜又刮得怎样厉害哩!」
1 下一页