Aejibom Aejibom
关注数: 21 粉丝数: 10 发帖数: 863 关注贴吧数: 6
我最最感动的台词 Frodo: I can’t do it Sam.(萨姆,我无法成这使命。)Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories. Mr. Frodo. The once that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn’t want to know the end, because how the end could be happy? How could the world go back to the wayIt was when so much bad had happened?But in the end, it’s only a passing thing this shadow. Even darkness, must pass. Anew day will come. and when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you. that meant something, even you’re too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now.Folk in those stories, had a lot of chances of turning back, only they didn’t, they kept going, because they were holding on to something.(我知道,这是个错误。我们根本不该在这,可我们却来了。就像经历了英雄般的故事一样,先生。真正的英雄故事。脚下征途坎坷,眼前黑暗无光。有时你真的不想知道它的结局,因为这怎么可能会有圆满的结局呢?发生了这么多邪恶的事,世界又怎么能回归正道呢?但最终,一切总会过去,阴影,甚至黑暗,都会消弭殆尽。新的一天又将展开。太阳的光辉又将笼罩大地,万物将比从前更加明亮。你就在这故事里。它的寓意,你也许因为太过渺小而不可得。但我想,弗罗多先生,我明白了,现在我明白了!这些故事里的主人公,有无数个机会放弃,可他们却没有,他们坚持走了下去,因为他们始终怀有坚定的信念。)Frodo: What are we holding on to, Sam?(我们坚信什么?萨姆。)Sam: There’s some good in this world, Mr. Frodo. And it’s worth fighting for. (这世界上还有美好的东西,这值得我们为此而战斗!)
顶还是不顶?呵呵~ Into the West --- Lord of the Ring Lay down Your sweet and weary head Night is falling You have come to journey's end Sleep now And dream of the ones who came before They are calling From across the distant shore Why do you weep? What are these tears upon your face? Soon you will see All of your fears will pass away Safe in my arms You're only sleeping What can you see on the horizon? Why do the white gulls call? Across the sea A pale moon rises The ships have come To carry you home And all will turn To silver glass A light on the water All souls pass Hope fades Into the world of night Through shadows falling Out of memory and time Don't say We have come now to the end Whilte shores are calling You and I will meet again And you'll be here in my arms Just sleeping What can you see on the horizon? Why do the white gulls call? Across the sea A pale moon rises The ships have come To carry you home And all will turn To silver glass A light on the water Grey ships pass Into the west   我的翻译: 躺入怀里,温情四溢. 黑夜降临,起程西行. 沉然睡去,酣然梦境, 梦里故人,早已远去. 千里彼岸,阵阵呼唤. 正在呼唤,召你远行. 为何哭泣,泪容扬起. 你将发现,罹惧不见. 能否看见,地平线里, 为何海鸥,宛然歌起. 穿越汪洋,仓月茫茫. 灰船载你,荣归故里. 一切尽归,苍茫大地. 水面波粼,灵魂远去. 期冀眼神,望穿黑夜. 阴霾不去,追望回忆. 请别轻言,山穷水尽. 白岸幽岭,重见之地. 在我怀里,沉沉睡去. 能否看见,地平线里, 为何海鸥,宛然歌起. 穿越汪洋,仓月茫茫. 灰船载你,荣归故里. 一切尽归,苍茫大地. 水面波粼,灰船载你. 孤帆影尽,西行而去.
对我的翻译有何看法?? Into the West --- Lord of the Ring Lay down Your sweet and weary head Night is falling You have come to journey's end Sleep now And dream of the ones who came before They are calling From across the distant shore Why do you weep? What are these tears upon your face? Soon you will see All of your fears will pass away Safe in my arms You're only sleeping What can you see on the horizon? Why do the white gulls call? Across the sea A pale moon rises The ships have come To carry you home And all will turn To silver glass A light on the water All souls pass Hope fades Into the world of night Through shadows falling Out of memory and time Don't say We have come now to the end Whilte shores are calling You and I will meet again And you'll be here in my arms Just sleeping What can you see on the horizon? Why do the white gulls call? Across the sea A pale moon rises The ships have come To carry you home And all will turn To silver glass A light on the water Grey ships pass Into the west     作者: Aejibom 2005-11-18 17:13   回复此发言   -------------------------------------------------------------------------------- 2 回复:希望大家能喜欢   等一下~~~~     作者: Aejibom 2005-11-18 17:16   回复此发言   -------------------------------------------------------------------------------- 3 回复:希望大家能喜欢   是指环王上的歌词哎,好棒     作者: 安琪儿姬狐 2005-11-18 18:05   回复此发言   -------------------------------------------------------------------------------- 4 回复:希望大家能喜欢   koo```偶来了     作者: 219.141.42.* 2005-11-18 18:11   回复此发言   -------------------------------------------------------------------------------- 5 回复:希望大家能喜欢   上楼是……     作者: 安琪儿姬狐 2005-11-18 18:12   回复此发言   -------------------------------------------------------------------------------- 6 回复:希望大家能喜欢   躺入怀里,温情四溢. 黑夜降临,起程西行. 沉然睡去,酣然梦境, 梦里故人,早已远去. 千里彼岸,阵阵呼唤. 正在呼唤,召你远行. 为何哭泣,泪容扬起. 你将发现,罹惧不见. 能否看见,地平线里, 为何海鸥,宛然歌起. 穿越汪洋,仓月茫茫. 灰船载你,荣归故里. 一切尽归,苍茫大地. 水面波粼,灵魂远去. 期冀眼神,望穿黑夜. 阴霾不去,追望回忆. 请别轻言,山穷水尽. 白岸幽岭,重见之地. 在我怀里,沉沉睡去. 能否看见,地平线里, 为何海鸥,宛然歌起. 穿越汪洋,仓月茫茫. 灰船载你,荣归故里. 一切尽归,苍茫大地. 水面波粼,灰船载你. 孤帆影尽,西行而去.
1 下一页