楼主沙皮 楼主沙皮
沙织我老婆
关注数: 9 粉丝数: 70 发帖数: 12,267 关注贴吧数: 33
为老唐正名,为何月计予老唐的主题曲为“英雄” 首先要论证这个问题,一定离不开的就是《堂吉柯德》这本书以及他的作者塞万提斯,想要表达的思想以及当时的写作背景。 塞万提斯当初想要写这本书的主要目的就是为了讽刺,为了嘲笑西班牙当时老掉牙、不切合实际的天主教保守主义和理性主义氛围。 就好比在都市的环境中,嘲笑老唐这种天真幼稚的人与血魔共存的理中客老保。 现在都啥时代(宗教改革后),净水器一出去都吃香喝辣一路起飞了(那时新兴起的加尔文主义),你还心不死还搞这种保守,我就要给你们看看你的理想有多可笑!作者原本的心理就是这么简单,最早一批读者也是这么想的。 可是到了后来,情况逐渐改变了——加尔文主义真的彻底改变了一切、掀翻了一切,包括人们的传统认知、道德、信仰。这时候再看《唐吉诃德》,读者再也笑不出来了,因为该被加尔文碾碎的,已经是当初自诩“文明”的他们自己了。(类比于玩**把自己拳死了) 唐吉诃德确实在都市里、在当时的西班牙社会里是可笑的,但他也是纯粹的、一以贯之的、坚定信仰的。实际上刨除了唐吉诃德以外,非加尔文主义者还剩下什么呢?当时嘲笑这种理想自认为有更好的办法的人又做了些什么呢?把你们真丢进都市丢进当时的西班牙又不开心了。 到后来,人们开始讨论唐吉诃德、崇拜唐吉诃德,开始给唐吉诃德塑像,甚至唐吉诃德成为了西班牙民族的象征和骄傲。这些在作者还没去世的时候就开始了,于是作者自己给唐吉诃德补了一个“死前醒悟”的结局,原来我的信仰真的只是一场空啊,和加尔文(小唐你的理想)相比,我什么都不是。 塞万提斯以为这样,就能彻底砸碎唐吉诃德这个塑像了,可恰恰是这样——唐吉诃德真的被神化,因为他受尽了超过一个人该有的耻辱,就和十字架上的基督一样,成为了西班牙、乃至天主教的象征。《唐吉诃德》被译为中文时,首稿译为《魔侠传》,在理性主义者眼里,唐吉诃德就是他们的缩影。 当一个人,受尽了远超常人的痛苦。 当一个人,行尽了数倍捷径的远路。 当一个人,守住了不被理解的道义。 那我也只有两个字来称呼他了:英雄。
1 下一页