千羽の散鹤 千羽の散鹤
关注数: 431 粉丝数: 924 发帖数: 29,276 关注贴吧数: 320
The Sleeper 埃德加·爱伦坡 At midnight, in the month of June, 六月午夜, I stand in the mystic moon. 我站在神秘的月色下, An opiate vapor, dewy, dim, Exhales from out her golden rim, 看它露水一般微弱的朦朦雾气,从黄金轮廓中散发出来。 And, softly dripping, drop by drop, 轻柔的水滴,一滴一滴,跌落。 Upon the quiet mountain top, 爬上寂静山顶, Steals drowsily and musically 心儿悄悄伴着梦呓般的韵律, Into the universal valley. 进入山谷的宇宙中心。 The rose mary nods upon the grave; 迷迭香向坟墓轻舞, The lily lolls upon the wave; 百合花随着风飘摇, Wrapping the fog about its breast, 浓雾包裹着它的胸膛, The ruin molders into rest; Looking like Lethe, 腐朽的部分坠入长眠;就像被遗忘一样。 see! the lake 看啊!湖水, A conscious slumber seems to take, 似乎有意识地在将时间抓住, And would not, for the world, awake. 但又永不能把它从这世界带走。 All Beauty sleeps!- and lo! where lies Irene, with her Destinies! 所有美丽的沉睡者,带着她们的命运而来! O, lady bright! can it be right 噢,美丽的女神!让美好永存吧! This window open to the night, 打开这扇夜的窗户, The wanton airs, from the tree-top, 肆意飘扬的空气,从树梢顶端而来。 Laughingly through the lattice drop 笑声穿过晶格,落下; The bodiless air,a wizard rout 无形的空气,巫师的路径, Flit through thy chamber in and out, 掠过你的房间,进进出出,
首页 7 8 9 10 11 12 下一页