易笄而钗 易笄而钗
世间最平凡而不凡的人
关注数: 114 粉丝数: 229 发帖数: 17,658 关注贴吧数: 46
【张显魅力★扬溢青春】易笄咏黛 之九 声声慢 葬花吟 20101226 声声慢 葬花吟 易笄而钗 摹黛玉成名作《葬花吟》。作此题,绕不开曹雪芹;填此调,躲不过李易安。觍颜填作,寻词摘句,罪莫大焉。为合平仄字字勉强,韵也新旧杂用。今人难识,古人摇头。 斜阳照壁,暮雨敲窗,钗横鬓乱不髻。 旧燕空巢谁管,落花一地。 桃花那日葬罢,又凤仙,又石榴坠。 爱逝也,正伤心,更恨雨凄风戚。 且把残红堆积,花有葬,谁人把奴来惜? 此去春来,不测我身何寄。 柔肠绕千百转,苦无言、哽咽又泣。 梦碎矣,泪作冢来雁作祭。 诗歌大意: 夕阳照射在屋内的墙壁上,傍晚下雨了、雨点打着窗棂,黛玉的钗松了、头发散乱着,却无心情打理。 屋檐的燕子早就飞走了,燕巢被风吹落到地上,花也落了满地,没人打理。 春末的时候我葬了桃花,这才一转眼似的,凤仙、石榴又都落了。 我和宝玉的爱情也是过去的事了,婚事无望,伤心啊,偏偏此刻,恼人的风雨更大了。 我心难忍,还是把落花都收拾了吧。花落了,我怜惜它、好心埋了,可又有谁会心疼我呢? 秋去春来,年华流走,真不知道什么时候我也死了,更不知道会被谁埋在何处。 除了伤心还是伤心,又能跟谁说呢,只能哭个不停。 一生的梦想、期待都破灭了,我的心融化成泪水与落花一起埋葬,南飞大雁的几声哀鸣就算是祭奠了吧。 注: 斜阳照壁,暮雨敲窗——《红楼梦》第二十七回,《葬花吟》诗中有句(下同):“青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。” 钗横鬓乱不髻——宋·苏轼《洞仙歌》词:“人未寝,欹枕钗横鬓。” “钗”,妇女的首饰,由两股合成;“鬓”,耳边的头发。耳边的头发散乱,首饰横在一边。形容妇女未梳妆的样子。“髻”,在头顶或脑后盘成各种形状的头发。 才疏学浅,未曾对黛玉服饰详加考证。此句仅为入韵,用以形容黛玉情绪低落,愁绪满怀。 旧燕空巢——诗中有句:“三月香巢已垒成,梁间燕子太无情。明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。”春天里宝黛的婚事基本已定,即所谓“香巢已垒成”,但到秋天,事已生变,如梁间燕子无情飞去那般,宝玉被迫离家出走了。 桃花那日葬罢,又凤仙,又石榴坠——《红楼梦》中,两次描写黛玉葬花。一次在花朝节,第一次葬的是桃花。《葬花词》所述一段,则是凤仙石榴之类的花。原文如下:“宝玉因不见了林黛玉,便知他躲了别处去了,想了一想,索性迟两日,等他的气消一消再去也罢了.因低头看见许多凤仙石榴等各色落花,锦重重的落了一地,因叹道:“ 这是他心里生了气,也不收拾这花儿来了。待我送了去,明儿再问着他。”说着,只见宝钗约着他们往外头去。宝玉道:"我就来。"说毕,等他二人去远了,便把那花兜了起来, 登山渡水,过树穿花,一直奔了那日同林黛玉葬桃花的去处来。”(《红楼梦》第二十七回 滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红) 且把残红堆积,花有葬,谁人把奴来惜?——“残红”,凋残的花,落花。诗中有句:“尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?” 此去春来,不测我身何寄。——难以意料,不可知。诗中有句:“侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?” 冢——坟墓。香冢,花的坟墓。
【最爱黛玉】易笄咏黛 之九 声声慢 葬花吟 20101226【诗歌】 声声慢 葬花吟 易笄而钗 摹黛玉成名作《葬花吟》。作此题,绕不开曹雪芹;填此调,躲不过李易安。觍颜填作,寻词摘句,罪莫大焉。为合平仄字字勉强,韵也新旧杂用。今人难识,古人摇头。 斜阳照壁,暮雨敲窗,钗横鬓乱不髻。 旧燕空巢谁管,落花一地。 桃花那日葬罢,又凤仙,又石榴坠。 爱逝也,正伤心,更恨雨凄风戚。 且把残红堆积,花有葬,谁人把奴来惜? 此去春来,不测我身何寄。 柔肠绕千百转,苦无言、哽咽又泣。 梦碎矣,泪作冢来雁作祭。 诗歌大意: 夕阳照射在屋内的墙壁上,傍晚下雨了、雨点打着窗棂,黛玉的钗松了、头发散乱着,却无心情打理。 屋檐的燕子早就飞走了,燕巢被风吹落到地上,花也落了满地,没人打理。 春末的时候我葬了桃花,这才一转眼似的,凤仙、石榴又都落了。 我和宝玉的爱情也是过去的事了,婚事无望,伤心啊,偏偏此刻,恼人的风雨更大了。 我心难忍,还是把落花都收拾了吧。花落了,我怜惜它、好心埋了,可又有谁会心疼我呢? 秋去春来,年华流走,真不知道什么时候我也死了,更不知道会被谁埋在何处。 除了伤心还是伤心,又能跟谁说呢,只能哭个不停。 一生的梦想、期待都破灭了,我的心融化成泪水与落花一起埋葬,南飞大雁的几声哀鸣就算是祭奠了吧。 注: 斜阳照壁,暮雨敲窗——《红楼梦》第二十七回,《葬花吟》诗中有句(下同):“青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。” 钗横鬓乱不髻——宋·苏轼《洞仙歌》词:“人未寝,欹枕钗横鬓。” “钗”,妇女的首饰,由两股合成;“鬓”,耳边的头发。耳边的头发散乱,首饰横在一边。形容妇女未梳妆的样子。“髻”,在头顶或脑后盘成各种形状的头发。 才疏学浅,未曾对黛玉服饰详加考证。此句仅为入韵,用以形容黛玉情绪低落,愁绪满怀。 旧燕空巢——诗中有句:“三月香巢已垒成,梁间燕子太无情。明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。”春天里宝黛的婚事基本已定,即所谓“香巢已垒成”,但到秋天,事已生变,如梁间燕子无情飞去那般,宝玉被迫离家出走了。 桃花那日葬罢,又凤仙,又石榴坠——《红楼梦》中,两次描写黛玉葬花。一次在花朝节,第一次葬的是桃花。《葬花词》所述一段,则是凤仙石榴之类的花。原文如下:“宝玉因不见了林黛玉,便知他躲了别处去了,想了一想,索性迟两日,等他的气消一消再去也罢了.因低头看见许多凤仙石榴等各色落花,锦重重的落了一地,因叹道:“ 这是他心里生了气,也不收拾这花儿来了。待我送了去,明儿再问着他。”说着,只见宝钗约着他们往外头去。宝玉道:"我就来。"说毕,等他二人去远了,便把那花兜了起来, 登山渡水,过树穿花,一直奔了那日同林黛玉葬桃花的去处来。”(《红楼梦》第二十七回 滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红) 且把残红堆积,花有葬,谁人把奴来惜?——“残红”,凋残的花,落花。诗中有句:“尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?” 此去春来,不测我身何寄。——难以意料,不可知。诗中有句:“侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?” 冢——坟墓。香冢,花的坟墓。
【张显魅力 扬溢青春】易笄咏黛 之八 西江月 玫瑰人生 20101225 西江月 玫瑰人生 易笄而钗 摹黛玉《玫瑰人生》舞作。现代人与事,用旧意象颇难。此篇虽短小,也填得不易。出格坏韵,无须多言。 玉指纤云弄巧,蜂腰弱柳轻摇。              拈花拂袖拒嬉撩,爱煞樱唇一翘。 无不叹为观止,从来淡写轻描。 葬花吟罢又妖娇,试问谁能争俏? 诗歌大意: 嫩白纤细灵巧的手舞动得真美妙,像女人一样柔细的腰优美地舞动。 折下玫瑰花丢向路边轻浮求爱者,实在是喜欢撅嘴时候的可爱调皮。 黛玉的每次表演都让人不可思议,但每个形象他都演绎得游刃有余。 从成名作葬花吟到这场玫瑰人生,这样古今通吃的反串几人做得到? 注: 纤云弄巧——宋·秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》首句,直白说的意思是“彩云显露着乖巧”,形容云之多变的状态。这里形容黛玉手指动作的精妙多姿。此句直接偷用心已不安,又大坏格韵,只是我太喜欢这句了。 蜂腰——诗歌八病之一,蜂腰指五言诗第二字不得与第五字同声,言两头粗,中央细,有似蜂腰。小说中出现的蜂腰,形容女子或者男子腰部 曲线优美,非常细。觉得可以就随意拿来用了。 弱柳——柔细的柳条。 拈花拂袖拒嬉撩——“拈花”原意来自“刺绣”,后被用于轻浮言。这里用了望文生义;“拂袖”,甩袖子,表示生气。黛玉在舞蹈中有类似情绪的动作;“嬉撩”,嬉闹轻浮地撩拨。此句是对黛玉舞蹈的“写实”描写,无奈笔拙。 煞——极,很 樱唇——形容女子小而红润的嘴唇。 妖娇——安叔语。
【最爱黛玉】易笄咏黛 之八 西江月 玫瑰人生 20101225【诗歌】 西江月 玫瑰人生 易笄而钗 摹黛玉《玫瑰人生》舞作。现代人与事,用旧意象颇难。此篇虽短小,也填得不易。出格坏韵,无须多言。 玉指纤云弄巧,蜂腰弱柳轻摇。              拈花拂袖拒嬉撩,爱煞樱唇一翘。 无不叹为观止,从来淡写轻描。 葬花吟罢又妖娇,试问谁能争俏? 诗歌大意: 嫩白纤细灵巧的手舞动得真美妙,像女人一样柔细的腰优美地舞动。 折下玫瑰花丢向路边轻浮求爱者,实在是喜欢撅嘴时候的可爱调皮。 黛玉的每次表演都让人不可思议,但每个形象他都演绎得游刃有余。 从成名作葬花吟到这场玫瑰人生,这样古今通吃的反串几人做得到? 注: 纤云弄巧——宋·秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》首句,直白说的意思是“彩云显露着乖巧”,形容云之多变的状态。这里形容黛玉手指动作的精妙多姿。此句直接偷用心已不安,又大坏格韵,只是我太喜欢这句了。 蜂腰——诗歌八病之一,蜂腰指五言诗第二字不得与第五字同声,言两头粗,中央细,有似蜂腰。小说中出现的蜂腰,形容女子或者男子腰部曲线优美,非常细。觉得可以就随意拿来用了。 弱柳——柔细的柳条。 拈花拂袖拒嬉撩——“拈花”原意来自“刺绣”,后被用于轻浮言。这里用了望文生义;“拂袖”,甩袖子,表示生气。黛玉在舞蹈中有类似情绪的动作;“嬉撩”,嬉闹轻浮地撩拨。此句是对黛玉舞蹈的“写实”描写,无奈笔拙。 煞——极,很 樱唇——形容女子小而红润的嘴唇。 妖娇——安叔语。
【张显魅力★扬溢青春】易笄咏黛 之七 卜算子 画皮 20101224 卜算子 画皮 易笄而钗 卜算子慢调,摹黛玉《画皮》舞作。生而愚钝,疏于布局,难以勾连成片;一时不慎,用韵艰险,语句艰涩依旧。至于出格,已寻常事。厚颜再三。 凄风送冷,残月转盈,满地落花堆雪。 玉立娉婷,倩影乍明还灭。 骇然惊、当此狼嚎夜。 却正是、星移物转,风吹醒狐妖孽。 热了情郎血。 看似水明眸,如花羞靥。 万媚千娇,抵不过情两悦。 总须别、君妾分两界。 自此后、凄凄切切,守荒丘花谢。 诗歌大意: 凄厉的寒风吹来,天上的弦月只有一点点,花都落了,被风卷到这里堆得像雪那么厚。 在暗淡的月光里,依稀看见有个美丽的少女。 天啊,荒郊野外、鬼哭狼嚎的,怎么有个少女? 原来是修炼多年的一只狐妖化作了人形。 王生对狐妖小唯一见钟情。 也难怪,那多情的眉眼,那姣好的容貌,英雄自是难过美人关。 但纵有万种风情,还是不如人世界夫妻间的恩爱啊! 最后还是要永别。你是人、我是妖,再不相见。 从此后,悲伤中,独守在那守了一千年的土丘,看年年花开花谢。 注: 残月初盈——“残月”,弦月,对应圆月(满月)。窃以为,诗文中,残月主冷调,圆月主暖调。“盈”,月从弦月到圆月的过程。对应“亏”。 玉立娉婷——“玉立”,“娉婷”,都是形容女子姿态美好的样子。“娉婷”亦借指美人。“倩影”也形容美人。 乍明还灭——“乍”,忽然。“明灭”,忽隐忽现,此句即是此意。 情郎——此处指王生。 眸——眼中瞳仁,泛指眼睛。 靥——酒窝儿。旧时也可做动词用,指女子在面部点搽妆饰。 情两悦——两情相悦,此处指王生与妻子间的深厚感情。 两界——此处两界指人与妖,非佛教中“两界”的概念。 荒丘——荒凉的土堆。
【最爱黛玉】易笄咏黛 之七 卜算子 画皮 20101224【诗歌】 卜算子 画皮 易笄而钗 卜算子慢调,摹黛玉《画皮》舞作。生而愚钝,疏于布局,难以勾连成片;一时不慎,用韵艰险,语句艰涩依旧。至于出格,已寻常事。厚颜再三。 凄风送冷,残月转盈,满地落花堆雪。 玉立娉婷,倩影乍明还灭。 骇然惊、当此狼嚎夜。 却正是、星移物转,风吹醒狐妖孽。 热了情郎血。 看似水明眸,如花羞靥。 万媚千娇,抵不过情两悦。 总须别、君妾分两界。 自此后、凄凄切切,守荒丘花谢。 诗歌大意: 凄厉的寒风吹来,天上的弦月只有一点点,花都落了,被风卷到这里堆得像雪那么厚。 在暗淡的月光里,依稀看见有个美丽的少女。 天啊,荒郊野外、鬼哭狼嚎的,怎么有个少女? 原来是修炼多年的一只狐妖化作了人形。 王生对狐妖小唯一见钟情。 也难怪,那多情的眉眼,那姣好的容貌,英雄自是难过美人关。 但纵有万种风情,还是不如人世界夫妻间的恩爱啊! 最后还是要永别。你是人、我是妖,再不相见。 从此后,悲伤中,独守在那守了一千年的土丘,看年年花开花谢。 注: 残月初盈——“残月”,弦月,对应圆月(满月)。窃以为,诗文中,残月主冷调,圆月主暖调。“盈”,月从弦月到圆月的过程。对应“亏”。 玉立娉婷——“玉立”,“娉婷”,都是形容女子姿态美好的样子。“娉婷”亦借指美人。“倩影”也形容美人。 乍明还灭——“乍”,忽然。“明灭”,忽隐忽现,此句即是此意。 情郎——此处指王生。 眸——眼中瞳仁,泛指眼睛。 靥——酒窝儿。旧时也可做动词用,指女子在面部点搽妆饰。 情两悦——两情相悦,此处指王生与妻子间的深厚感情。 两界——此处两界指人与妖,非佛教中“两界”的概念。 荒丘——荒凉的土堆。
【张显魅力★洋溢青春】易笄咏黛 之四 蝶恋花 葬爱 20101221 蝶恋花 葬爱 易笄而钗 观黛玉舞《葬爱》已久,心弦犹颤,乱填两片。逐字试填,强寻古意。愚顿拙劣,实属厚颜。不入窠臼,难求脱俗。惦念来日有成,必先接砖挨批。 翠黛红裙妆新妇。 并蒂相逐,直教神仙妒。 缶碎雁哀心恸楚,秋风不寄相思苦。 肠断扉开春又度。 香泪盈盈,却道新夫故。 泣血沾衣何处诉,春寒炊冷斜阳暮。          诗歌大意: (“黛玉”演绎的角色)新画着眉,新着的好看的衣服,正是新婚时。 燕儿新婚,郎情妾意,那情形神仙都得嫉妒啊。 缶声震天,秋雁南飞时,新婚不久的丈夫要随军出征了,新娘该是多么地悲痛不舍;此去漫漫,我想你想得好苦啊。 新娘每天守在门旁,等到肝肠寸断,终于春天又来了。 新娘听到军队班师凯旋,喜极,急忙忙出得门来,却得到丈夫阵亡的噩耗。 新娘手捧丈夫的战袍,无尽的悲伤,却只能独自承受;这个春天如此寒冷,可心更冷,终日无食,和那夕阳一起捱那漫漫长夜…… 注: 翠黛红裙——翠黛,古时女子用螺黛(一种青黑色矿物染料)画眉,故称美人之眉为“翠黛”。杜甫有句:“越女红裙湿,燕姬翠黛愁。”此处用“翠黛红裙”只为凑字面好看。 新妇——不合平仄,厚颜强用。 并蒂相逐——化引自杜甫句:“俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。” 缶——古代军队用。 扉——门扇。
【最爱黛玉】易笄咏黛 之四 蝶恋花 葬爱 20101221【诗歌】 蝶恋花 葬爱 易笄而钗 观黛玉舞《葬爱》已久,心弦犹颤,乱填两片。逐字试填,强寻古意。愚顿拙劣,实属厚颜。不入窠臼,难求脱俗。惦念来日有成,必先接砖挨批。 翠黛红裙妆新妇。 并蒂相逐,直教神仙妒。 缶碎雁哀心恸楚,秋风不寄相思苦。 肠断扉开春又度。 香泪盈盈,却道新夫故。 泣血沾衣何处诉,春寒炊冷斜阳暮。          诗歌大意: (“黛玉”演绎的角色)新画着眉,新着的好看的衣服,正是新婚时。 燕儿新婚,郎情妾意,那情形神仙都得嫉妒啊。 缶声震天,秋雁南飞时,新婚不久的丈夫要随军出征了,新娘该是多么地悲痛不舍;此去漫漫,我想你想得好苦啊。 新娘每天守在门旁,等到肝肠寸断,终于春天又来了。 新娘听到军队班师凯旋,喜极,急忙忙出得门来,却得到丈夫阵亡的噩耗。 新娘手捧丈夫的战袍,无尽的悲伤,却只能独自承受;这个春天如此寒冷,可心更冷,终日无食,和那夕阳一起捱那漫漫长夜…… 注: 翠黛红裙——翠黛,古时女子用螺黛(一种青黑色矿物染料)画眉,故称美人之眉为“翠黛”。杜甫有句:“越女红裙湿,燕姬翠黛愁。”此处 用“翠黛红裙”只为凑字面好看。 新妇——不合平仄,厚颜强用。 并蒂相逐——化引自杜甫句:“俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。” 缶——古代军队用。 扉——门扇。
首页 1 2 3 下一页