sep23 sep23
关注数: 3 粉丝数: 123 发帖数: 5,209 关注贴吧数: 18
古早书籍《打鬼战士——世界末日求生指南》 很久以前大概2010年左右在网络淘到电子书,先放个开头,如果有人想看,我会继续搬运,侵权必删。 译者的话: 给初读者 丧尸, 在当今中国的网络社会里也常被叫做僵尸(西式) 或简称为 SS, 它们早先的称呼只有少数对丧尸电影有所涉猎的人所知: "活死人"(Living dead) ,"不死者"(Undead) , "行尸"(Walking Dead) 以及"食尸鬼"(Ghoul, 切勿跟与吸血鬼故事或D&D, WC3 等里面的同名怪物相混淆) 这些模糊着非生物与生物界限的存在, 不论是否如同本书作者所写那般真实存在, 都都无疑已成为现代娱乐世界里一个深刻的印记. 人们或者为它们的恐怖而惊慌失措, 或者为消灭它们的杀戮快感而亢奋. 毫无疑问, 它们在当今的娱乐社会里有着不可磨灭的地位. 中国受众对于"丧尸"这一概念的了解, 绝大部分都源自游戏<生化危机>系列或主要以街机游戏出现的<死亡之屋>系列, 这一点上和更多由丧尸电影<活死人>系列启蒙的欧美爱好者有明显的不同. 基于类似的原因, 在设想同丧尸战斗的内容时, 双方的风格也显得大相径庭. 而这本<丧尸生存手册>, 就是一本基于美国社会环境而编写成的集大成式的指南手册. 全书包括了丧尸的详细介绍, 丧尸危机的类型与判断方法, 反丧尸武器的选择建议, 建筑的防御准备, 乃至丧尸占领全球后的生存策略; 全书的最后甚至还有一个作者声明真实的丧尸袭击事件年表. 尽管不少方面与中国的国情有较大的出入, 本书依旧是在真的面对丧尸危机的时候, 能保全你生命的最佳指南书!
请注意“苏B-0T670”司机,带客绕远路,不送到目的地,并且骗人! 我是一名外地游客,利用暑假,带着家人和孩子来无锡游玩,我们游玩了蠡园、三国水浒城、南禅寺、海底世界……在无锡短短的二天,却一直感受着无锡人民的热情和好客,包括住宿酒店的前台和保洁,三国水浒城的演员、导游、工作人员,万达广场和大润发、同庆楼的工作人员,火车站学雷锋服务台,公交车司机……可就是有这样一位出租车司机,让我在最后一天离开无锡前,破坏了美好的心情,同时也让我骨鲠在喉,不吐不快! 2015年8月22日上午9点半,我在青祁路如家酒店对面公交站台坐上“苏B-0T670”,跟司机说明要到蠡园中央公园的海底世界游玩。(沿“青祁路—蠡湖大道—金城西路—鸿桥路—双虹路—到达蠡园中央公园东大门”,走100米就到海底世界。此路线是我拿手机地图记录回程时另一位出租车司机的行驶路线)该车司机硬是带我从“青祁路—建筑路—环湖路”绕大圈,最后由北向南行驶到环湖路和双虹路十字路口时又调头成由南向北行驶,行驶到蠡园中央公园南大门,然后告诉我们海底世界到了。我说我查地图,海底世界就在中央公园东大门旁,并且边上就有公交站牌,出租车不可能送不到,你带我绕远路不说,还没给我送到目的地。司机发现谎言被我揭穿后,立刻狡辩说我是要到中央公园的。当时我非常恼火,顾忌家人和小孩都在车上,还是照价付款并索要了发票。我当时给出租车运管所12328打了电话,并投诉“苏B-0T670”出租车。 我保留了车票和手机地图线路图。 大家以后去无锡玩,或者正常打车,请注意“苏B-0T670”此车司机,带客绕远路,不送到目的地,并且谎言欺骗乘客
个人出品铁路大亨3汉化,完善BUG,大家捧场! 大家好,我是今天刚来的新人,在99年是刚接触铁路大亨2,一直是翻秘籍爆机,后来当兵工作娶妻生子,逐渐放弃铁路大亨。最近才知道有3和资料版,今天重新拾起3。我下的是猪猪那个3汉化版,汉化里有些翻译真是惨无人睹,所以我自己整理修改了部分汉化语病,大家可以跟帖告知还有那些,我会慢慢改善汉化,并放出完善后的汉化补丁。 1,“刺眼”修正为“华丽” 这是描述机车里的乘客选择意向,我觉得“刺眼”不如改成“华丽”; 2,“在头上”修正为"管理费用" 财务报表里的,估计大家都不清楚,改成“管理费用”就明白了; 3,“……你可以使用‘恐吓’选项。”修正为“铲车” 新手帮助里提示中一句话,“恐吓”?难道是模拟火车黑帮游戏? 4,“削平”修正为“爆破” 山头能削平,房屋呢?感觉还是爆破靠谱; 5,“普通运输”修正为“货运” 机车选择界面里三种状态切换; 6,“不允许恐吓”修正为“不允许爆破” 同理!我们铁道部门不是黑帮,绝对不恐吓你,只是来爆破你房子。 7,“所有货物”、“所有货物”、“所有专递”修正为“全部客货”、“所有货物”、“所有客运” 考验我记忆力还是判断力! 8,“兴趣”修正为“利息” 还是财务报表公司里显示,难道“兴趣”也要扣钱? 9,“毁坏”修正为“报废” 机车“报废”比“毁坏”好听些; 10,“快车”修正为“客车” 到底是让行的快车还是只运输客人邮件的客车,反正我是傻傻搞不清; 11,“突出债务”修正为“债卷面值” 不炒股的我,也知道“债卷”不需要突出就够吓人了; 12,“合并”修正为“兼并” 公司运作就是你吃我,我吃你,那来什么合作,难道联盟? 13,"邮局加倍时间前邮件将放在车站和附近的建筑中。"修正为“邮局会使邮件的迟滞处罚减半,避免因车次短缺而造成的利润流失。” 绕口吧,你能一口气读出来? 14“带走”修正为“带来” 餐馆、酒馆、旅馆难道不是给公司盈利的?而是“带走”部分利润? 大家可以跟帖继续指出汉化BUG,我继续修正,顺便问下,那个建筑物里 “来自/到达这个房子的旅客需求/补给” 前后两个表达什么意思? 前一个是产出?后一个是需求?
铁路大亨3汉化BUG 大家好,我是今天刚来的新人,在99年是刚接触铁路大亨2,一直是翻秘籍爆机,后来上学当兵娶妻生子,逐渐放弃铁路大亨。最近才知道有3和资料版,今天重新拾起3。我下的是猪猪那个3汉化版,汉化里有些翻译真是惨无人睹,所以我自己整理修改了部分汉化语病,大家可以跟帖告知还有那些,我会慢慢改善汉化,并放出完善后的汉化补丁。 1,“刺眼”修正为“华丽” 这是描述机车里的乘客选择意向,我觉得“刺眼”不如改成“华丽”; 2,“在头上”修正为"管理费用" 财务报表里的,估计大家都不清楚,改成“管理费用”就明白了; 3,“……你可以使用‘恐吓’选项。”修正为“铲车” 新手帮助里提示中一句话,“恐吓”?难道是模拟火车黑帮游戏? 4,“削平”修正为“爆破” 山头能削平,房屋呢?感觉还是爆破靠谱; 5,“普通运输”修正为“货运” 机车选择界面里三种状态切换; 6,“不允许恐吓”修正为“不允许爆破” 同理!我们铁道部门不是黑帮,绝对不恐吓你,只是来爆破你房子。 7,“所有货物”、“所有货物”、“所有专递”修正为“全部客货”、“所有货物”、“所有客运” 考验我记忆力还是判断力! 8,“兴趣”修正为“利息” 还是财务报表公司里显示,难道“兴趣”也要扣钱? 9,“毁坏”修正为“报废” 机车“报废”比“毁坏”好听些; 10,“快车”修正为“客车” 到底是让行的快车还是只运输客人邮件的客车,反正我是傻傻搞不清; 11,“突出债务”修正为“债卷面值” 不炒股的我,也知道“债卷”不需要突出就够吓人了; 12,“合并”修正为“兼并” 公司运作就是你吃我,我吃你,那来什么合作,难道联盟? 13,"邮局加倍时间前邮件将放在车站和附近的建筑中。"修正为“邮局会使邮件的迟滞处罚减半,避免因车次短缺而造成的利润流失。” 绕口吧,你能一口气读出来? 14“带走”修正为“带来” 餐馆、酒馆、旅馆难道不是给公司盈利的?而是“带走”部分利润?
1 下一页