山一白
山一白
我是个跟不上时代的人。
关注数: 13
粉丝数: 34
发帖数: 780
关注贴吧数: 1
我觉得我可能是鬼迷了心窍(
【求助】找一张幽冥组的图 我当时入坑没几个月看到的一张图,当时妖梦的姿势大概如图,以前上课开小差凭记忆临摹的。有改动,双手应该摆的更开。幽幽子在背后,大概是横图,背景好像是夜空和樱花树大概,记不太清了。有哪位大佬或者好心人能帮帮忙么?
萌新请教各位大佬一个问题 东方怎么被b站给限的流,具体有啥特征、手段和直接证据么?
如何做一名训练有素的医生(x)传教士(√) 首先声明,这是半夜趁热码的,必有诸多纰漏,以后若有机会再做补充。 仅为个人观点,仅做参考,没有任何强迫之意。 ———————— 本篇讨论分为五个部分,比较松散: 1. 东方Project自身特性为我们带来的传教障碍 2. 目前为止传教方式方法中存在的问题以及我的方案 3. 我为什么不赞成主动传教 4. 传教要点总结 5. 论车万人的自我修养(x ———————— 一、东方Project自身特性为我们带来的传教障碍 东方在传教时面临着许多障碍,其中就包括对东方PROJECT这个东西的概念难以建立。 有人可能说这有什么难理解的,不就是stg游戏,同人创作集合么。背wiki定义谁都能做到,但如何向毫无基础的人解释清楚这个定义实际上没那么简单。相比起其他作品,在解释东方定义时会遇到几个障碍。 首先是正体不明。我们都知道东方正体是stg等系列游戏,但同时也决不能避开同人创作来解释。经常就会遇到这样的情况:你想说明同人创作的重要地位,又不想让对方误会官作的地位,结果自己的思维先打了结,解释的时候就给人一种正体不明的感觉。 其次是概念陌生。不论是同人创作圈的概念,还是STG这种上古游戏类型,对于现在很多的人来说都不是熟悉的概念,所以我们常常还要做进一步阐释。这不仅给我们的解释带来了障碍,也造成了传教对象的理解负担,从而出现劝退的情况。 相比来说,像Fate、V家这类内容都有直接而流行的载体,比如手游、动画、音乐,而这些载体基本上都能承担相当大的本体内容。反观东方,虽然类型丰富,但所能承担的本体内容极其有限,常常只是冰山一角。初入fate坑,一部动画就能了解大量内容,但不论是幻想万华镜、梦想夏乡还是秘活都做不到。东方的核心内容只有长期积累或者直接阅读游戏原文本才能逐步理解,这也是造成入坑门槛较高的原因之一。 以上等综合原因,让东方在新人眼里有种雾里看花的感觉,难捉其影。针对这种情况,我们在指导新人入坑的时候应该在一开始避开树立对本体的基础概念的做法,以培养兴趣为最优先选项。学习、理解概念的事情更是应该让新人自己完成,毕竟这也是领略东方魅力的途径之一。 ———————— 二、目前为止传教方式方法中存在的问题以及我的方案 以上是关于领进门的障碍,接下来我想说一下领进门方式的问题。 很多人热衷于传教的心情我能理解,但方式方法在我看来着实有问题。动不动就是落落长长的视频列表,要么就是让人望而却步的流程图。这个不能说是勤劳啊,相反我认为是一种懒惰,还夹杂着些许的自傲。老师教书也不能说让你们直接读大纲自己学会的。简洁明了,易于操作,没有理解负担,但极具指导性,还具有针对性,这才是入坑指南应该有的特点。 我自己是这样落实这几点的: 我的指南一般包括三句话, 1. 可以在b站直接搜索东方相关视频看看是否有兴趣; 2. 若想深入了解可以在thbwiki.cc搜索学习; 3. 如还有问题,在未能查到的前提下可以来贴吧咨询。 然后在这三句话的基础上有针对性的进行变化,例如有人对恋恋感兴趣,我就上张恋图(;有人对音乐感兴趣,第一句话就针对音乐变化;有人对官作感兴趣,我就上官作资源。 第一句话是对我上一部分观点的落实,避开对本体概念的纠结,先把兴趣培养起来。第二句话则是希望新人能在自我学习的过程中领略到东方的魅力。第三句话则有助于新人融入圈子氛围,而不是游离于群体外。 当然了,就算是换成这种方式也不能说别人就一定能入坑,但这肯定比原来的方法要更加友好和温和一些。 还有一点就是b站评论区的传教行动过于热情了,好几个人一拥而上,个人建议尽可能一对一,或者是互为补充,不要太乱,要做训练有素的越共( ———————— 三、我为什么不赞成主动传教 我们到目前为止的讨论都是建立在如何让有兴趣的人入坑的基础上,接下来我要说说主动传教的问题。 主动传教是指把原本没有兴趣的人拉入坑。虽然并不是不可能,但至少对于东方来说,我个人对这种方式并不很赞同。 首先,要想成功,必须要针对一个人的特性进行,同时还有一个这个人能入坑多深的问题。这让传教工作的复杂度骤然上升,往往吃力不讨好。一般来说,我会考虑这个人平常是玩什么类型的游戏,对什么类型、什么形式的内容感兴趣,思维能力如何,知识基础与结构如何,有何立场,与我关系如何,应该采取什么样的语言语气,从什么角度、什么契机开始对话,是否要先进行一段时间潜移默化的影响,从什么角度来介绍东方,用什么作品来吸引他。 总之,难度过高,操作不慎容易谔谔,实在不建议。在现实中就随缘传教,有人感兴趣就带一带,不感兴趣别轻易动。 ———————— 四、传教要点总结 综合我的以上观点,我总结出一下要点: 1. 不能让别人做过于复杂的选择,你要帮他做; 2. 传教要看对方是否有潜在可能,然后针对其兴趣对症下药; 3. 拒绝大段整合与流程图,要用最简洁明了的语言文字起到指引作用,文字越长越劝退; 4. 与其把路全部指出,不如引导其自己探索; 5. 不必执着于担心是否会二设入脑,拉新人入坑培养兴趣是最优先选项; 6. 态度友好(大概都能做到),如果起了冲突,立刻撤离,不要缠打对线,容易降低群体形象,就算理不亏也没多少理; 7. 有序传教,切忌一拥而上; 8. 随缘传教,不要把自己变成他人眼中的异类。 ———————— 五、论车万人的自我修养() 其实是我对我自己的要求,不算什么呼吁,只是分享。 冷静,乐观,友善,崇尚理性 好学,读书,勤思,尊重权威 宽容,自省,收敛,三思而言 拒绝狂热的群体认同与不正常的求异心理,但也不要在关键问题上落入俗套。合群而独立,冷静而热情。 ———————— 最后祝愿各位成为训练有素、举止优雅的车万人,为东方的进一步发展做出自己的贡献。
**们这传教也太暴力了 华灯宴评论区的传教士过于热情了 传教不规范,老人两行泪,这么搞容易把潜在新人给吓跑的,传教也得讲究方式方法。 ———————— 1. 不能让别人做过于复杂的选择,你要帮他做; 2. 传教要看对方是否有潜在可能,然后针对其兴趣对症下药; 3. 拒绝大段整合与流程图,要用最简洁明了的语言文字起到指引作用,文字越长越劝退; 4. 与其把路全部指出,不如引导其自己探索; 5. 不必执着于担心是否会二设入脑,拉新人入坑培养兴趣是最优先选项; 6. 态度友好(大概都能做到),如果起了冲突,立刻撤离,不要缠打对线,容易降低群体形象,就算理不亏也没多少理; 7. 其实建议随缘传教,最近我自己也在整理相关问题,可能会发出来讨论一下。 ———————— 以上是我的个人经验与建议,仅供参考。
关于拜年祭的随感 可能跟东方关系不大,但是结合前几天看到的一篇提到同人精神的文章我觉得算是警醒? 带有强烈的主观色彩,还请友善讨论。 —————— b站拜年祭还是死于同人创作精神的消逝。 古代拜年祭本质上是纯粹的爱好者的同人创作的集合,只不过是集中了起来,冠以了拜年祭之名。那个时候作者考虑的不是怎么迎合观众,只需要考虑怎么做好作品,甚至是说只要自我满足也行。但如今的拜年祭已然成为b站的一大商业手段,广告就不说了很正常,主要是原本以同人创作精神所驱动的作品现在必须迎合b站内容发展和观众群体的需要,等于是说给创作者们扣上了若干条锁链,不能自如地起舞。 过去看拜年祭,看到了自己喜欢的元素总会很惊喜,现在的b站用户似乎是十分不满足,总觉得自己喜欢的内容没给排够之类的,没牌面!这种创作者动机和观众心态的变化实际上深刻反映了b站这几年的转型成果。如今的拜年祭也“春晚化”,众口难调,还背负了一定的商业、利益任务。同人创作精神的丧失是多少资金投入和明星加持也无法替代的。 最后我要强调一句: 恋恋世界一位!!!
八个字,概括你对中国东方的印象 时间跨度是从2004年至今,主要是对社群发展的感受。 当然,写段小作文也可以,不非得八个字,也可以是你入坑以来的感受。 镇楼图:仲谷鳰
给帝派的支持者一个参考 还是先声明我是支持翻译组的。 话说我搜资料,没搜到我需要的,倒是给帝派的支持者找到了翻译理论层面的一个参考: ———— “Hans. J. Vermeer 是目的论(Skopostheorie /slopes theory)的创始人之一,认为翻译中的诸多问题并非仅仅靠语言学就能解决。他摆脱了以追求与原文对等为目标的翻译理论的束缚,提出翻译就是根据客户的委托,结合翻译的目的满足客户要求的一种目的性行为。在翻译中,原文并非衡量一切的标准,忠实于原文是次要的,而实现翻译的目的才是最重要的。” 资料来源自百度文库中找到的一篇论文:谈国内翻译研究中的译名问题。 ———— 不过我要强调一点,不要以为拿这个观点就能完全推翻帝以外的说法,因为如果你们援引这个观点的话,问题的焦点就更加转移到了翻译理论领域,而首先在翻译理论领域,这些问题均有争议,尚无完全定论;其次翻译理论和翻译实践是有一定程度脱节的,不能完全说服另一方。
个人观点,不吐不快 一楼献祭
钢铁雄心4 开发日志 海军条约与舰船改装 20181114 个人翻译 看52和贴吧里好像还都没发翻译,我就发一个个人翻译的吧,方便大家。 本来是给哥们内部交流的,上课摸鱼产物,翻译水平有限,肯定有不少错误,还请大佬们指出。 二楼上文。
这三张图都出自什么本啊?有没有大佬能帮忙看看的。
【改词】再见了,安特库 Vale Antarcticite Vale Antarcticite 再见了,安特库 Ad Aeternam 迈向永恒 Di Melioria 上苍保佑 Ad Aeternam 迈向永恒 Vale Antarcticite 再见了,安特库 Di Melioria 上苍保佑 Beati 请祝福他 Vale Antarcticite 再见了,安特库 Alis Grave 放下你的负担吧 Memoriam 怀念着你 Vale Antarcticite 再见了,安特库 Gratis Tibi Ago 我们感激着你 Ad Aeternam 迈向永恒 Numquam Singularis 你不是一个人 Numquam 绝不 Dum Spiro Fido 请相信到最后 Vale 再见注释: 原文为Vale Decem(再见了,十任)的歌词。Vale Decem是一首英国电视剧插曲,歌词为拉丁语书写。此处仅将Decem替换为Antarcticite,并删去了一句歌词。译文原文来自网易云音乐版本的歌词,译文提供者:时间领主(网易云id)。 原曲链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fmusic.163.com%2F%23%2Fsong%3Fid%3D1768522&urlrefer=cb1d0d20f945265ac6b12b0505b60595 昨天补完漫画被血虐,回顾老电视剧回回血,结果就想起了这曲子,又想起了安特库,就心血来潮来了这么一出。 不懂拉丁语,除了错误还望海涵。
1
下一页